Aquí le dejo un interesante artículo, señora Lourdes, sobre el nombre de Querétaro:
Diario de Querétaro
26 de julio de 2011
Por Margarita Ladrón de Guevara
Para la investigadora del INAH y etnolongüista María Elena Villegas, no tenemos nada qué agradecer que el Instituto Cervantes haya nombrado a la palabra Querétaro como la más bonita del idioma español; mucho menos que el significado que le dieron sea incorrecto "es una ocurrencia el que digan que querétaro significa isla de las salamandras azules" sostiene.
La palabra Querétaro significa Juego de Pelota y está documentado desde que llegaron los españoles a escuchar palabra por palabra y estudiar desde la pronunciación hasta las artes indígenas. "Se realizaron la morfología de cada palabra con estudios serios profundos y hermosos" explica "hay tantos y tantos escritores sobre las lenguas indígenas y de repente, alguien dice que Querétaro significa "isla de las salamandras azules" y que es la más bonita del español cuando todos sabemos que la palabra es purépecha y que se le han encontrado diferentes acepciones".
"El origen del significado "lugar de piedras grandes" viene del estudio morfológico al separar morfema por morfema. La primera palabra que escucharon los españoles fue Queréndaro, juego de pelota; después los estudios morfológicos dieron la conformación de lo que pudo haber sido, pero si la mayoría de los investigadores coinciden en un significado, ése es el que se toma como cierto" explica la autora del trabajo Indagación lingüística acerca del español escrito en el Códice de Jilotepec, presentado el pasado 15 de julio en el Museo Regional.
Hay toda una historia de la palabra. La investigadora precisa que la division de la palabra en quer-eta-ro nos arroja morfemas con signifciados diferentes, "esto no significa que el purepecha deje de ser una lengua aglutinante que venga a establecer morfema por morfema cada significado, sino que los linguistas se tomaron el trabajo de averiguar por qué se llama un pueblo como se llama. El trabajo toponímico es arduo e interesante, y obviamente la palabra Querétaro no es española".
El español está conformado por la mezcla y degeneración de muchas otras lenguas, ¿por qué insistir en que ésta no pertenece al español?
"Querétaro no es español, es españolizada y eso es diferente. Cuando llegaron los españoles cambiaron palabras como Cuernacava, que venía vocablo náhuatl Cuauhnáhuac -y que también se le pueden atribuir dos significados: lugar de árboles o planicie de las águilas-. Entonces hay que ser muy enfáticos en que el emisor y el receptor pueden entender diferente el mensaje; los españoles no entendieron muchas palabras y el escribano recibía dictados de lo que entendía el que dictaba".
¿En dónde radica el error u ocurrencia: en el significado o en que la palabra Querétaro no es usada por los 500 millones de hispanohablantes?
"La palabra querétaro es un topónimo de origen prehispánico de antecedente lingüístico purépecha, no tiene conocimiento mundial como palabra en los hispanohablantes, incluso la gente ni siquiera sabe dónde queda Querétaro".
La lingüista se encuentra trabajando actualmente en un índice toponímico del siglo XVI en el cual se podrá encontrar los nombres de las poblaciones como se les conocía en ese momento. "¿Cómo podemos decir que realmente esta o aquella es la raíz de una palabra? Ese es el trabajo de los lingüistas y hay que tomar en cuenta también que el estudio del español tiene una historia larguísima que empieza con los celtas, luego los ibéricos, después el latín y los árabes. Tan sólo los árabes introdujeron al español 4 mil palabras. Cuando vinieron a México, el náhuatl aportó al castellano alrededor de mil palabras que sí son usadas por todos los hispanohablantes".
¿Cuántas aportó el purépecha?
"Estamos precisamente estudiando ese tema y el trabajo nos ha llevado a buscar a dónde nos lleva cada palabra y morfemas. Incluso hay algunos que pueden corresponder al chichimeco o al jonás, que dicen los españoles que desapareció en el siglo XVIII".
¿Y de dónde salió lo de la "isla de las salamandras azules?
"Eso sí se lo fumó alguien porque no tengo ninguna referencia; en toda la toponimia y estudios, no he encontrado nada que siquiera se parezca".
¿Por qué lo aprobó el Instituto Cervantes? ¿qué validez le dan al concurso cuando el significado de la palabra está mal?
"Porque hay muchos eventos de la Real Academia y del Instituto Cervantes que tienen una connotación política. Entonces tal vez la persona que la propuso tiene algún interés... creo que mejor hubieran preguntado".
La investigadora se toma con humor el tema, para finalizar. "Si hay gente que es feliz por este acontecimiento, hay que dejarlos ser felices, porque cuando más necesitamos afecto y cariño cualquier cosa que nos brinden nos hace felices... y eso no le quita lo guapo a Gael García, aunque él no tenga nada que ver ni con la Real Academia de la Lengua ni con Querétaro".