1. Invitado, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Cerrar notificación

Tumeurs malignes

Tema en 'La Torre de Babel' comenzado por identidadnodefinida, 11 de Abril de 2019. Respuestas: 6 | Visitas: 633

  1. identidadnodefinida

    identidadnodefinida Poeta asiduo al portal

    Se incorporó:
    7 de Diciembre de 2013
    Mensajes:
    312
    Me gusta recibidos:
    156
    Género:
    Hombre
    Un être blasé flotte dans un
    étang inerte. La notion du temps
    a disparu enfin.
    Une armée de cellules rebelles
    se réveillèrent
    dedans tout l'organisme.
    Iblis a pris les commandes
    désormais.

    ¡ Ah IBLIS !

    ait pitié il t'en supplie!
    Ta cruauté est loin de
    faire du mal
    à un être déjà condamné.
    ¡ Calme toi un peu !
    Son séjour ici-bas touche
    à sa fin.
    L'identité, la patrie, le passé...
    se réduiront à néant d'ici peu.
    Cependant
    Sa seule volonté
    serait d'anesthésier
    sa conscience avant l'agonie se réveille;
    Or il ignore si les corbeaux
    voudrons dévorer une
    dépouille nauséabonde​
     
    #1
    Última modificación: 21 de Mayo de 2020
    A Ulpiano le gusta esto.
  2. Maramin

    Maramin Moderador Global Miembro del Equipo Moderador Global Corrector/a

    Se incorporó:
    19 de Febrero de 2008
    Mensajes:
    63.535
    Me gusta recibidos:
    36.710
    Género:
    Hombre
    Tema movido al foro de TORRE DE BABEL.

    Los temas o títulos que no estén publicados en lengua castellana serán movidos a TORRE DE BABEL, incluso si se publican con la traducción incorporada.

    Si desea puede publicarlo en alguno de los foros temáticos pero sólo en su versión en español.

    Equipo de Moderación

     
    #2
  3. Maramin

    Maramin Moderador Global Miembro del Equipo Moderador Global Corrector/a

    Se incorporó:
    19 de Febrero de 2008
    Mensajes:
    63.535
    Me gusta recibidos:
    36.710
    Género:
    Hombre
    Une presentation mixturèe entre vers et narrative que perd par ce motif l'atraction du lecteur.

    ................................[​IMG]
     
    #3
    A identidadnodefinida le gusta esto.
  4. identidadnodefinida

    identidadnodefinida Poeta asiduo al portal

    Se incorporó:
    7 de Diciembre de 2013
    Mensajes:
    312
    Me gusta recibidos:
    156
    Género:
    Hombre
    Bonjour chère Miriam haute cadre de mundopoesia, j'apprécie beaucoup votre labeur administrative, je suis enchanté de recevoir votre commentaire concernant le poème mettant l'accent sur l'écriture en vers et aussi en narrative. Je voudrais vous remercie fort pour votre inattendue visite à mon petit univers poetique. Le brindo mis saludos mas cheveres orale pues!
     
    #4
    A Maramin le gusta esto.
  5. Maramin

    Maramin Moderador Global Miembro del Equipo Moderador Global Corrector/a

    Se incorporó:
    19 de Febrero de 2008
    Mensajes:
    63.535
    Me gusta recibidos:
    36.710
    Género:
    Hombre
    Je vous remercie pour votre amabilité et jèspere bien que vous suivrez les normes du portal pour presenter votres compositions.

    [​IMG]
     
    #5
  6. Ulpiano

    Ulpiano Obrero de la Poesía

    Se incorporó:
    11 de Enero de 2017
    Mensajes:
    1.127
    Me gusta recibidos:
    787
    Género:
    Hombre
    Cher poète et ami "identidadnodefinida":

    Comment savez-vous convertir l'angoisse et la méchanceté en un poème passionné, et faire
    en sorte que le lecteur soit infecté par cette angoisse, donnant à votre travail un ton gothique précis.

    Mes plus sincères félicitations.

    Un gros et fraternel câlin,

    Ulpiano
     
    #6
    A identidadnodefinida le gusta esto.
  7. identidadnodefinida

    identidadnodefinida Poeta asiduo al portal

    Se incorporó:
    7 de Diciembre de 2013
    Mensajes:
    312
    Me gusta recibidos:
    156
    Género:
    Hombre
    Je suis très enchanté de vous lire chèr Ulpiano, ça me touche beaucoup que vous aillez venu visiter mes humbles lettres en la langue de Molière disant que je me suis lancé à écrire en français parce que je pense qu'après quelque temps résidant à l'Hexagone, je me suis aperçu d'avoir ressenti une espèce de metamorphose en la transcription linguïstque de la poesie. Je me sens très ému et heureux d'avoir causé cette sensation d'impregnation angoissante dont vous avez rédigez. Je vous souhaite mes meilleurs salutations. Cuidese parce. Todo mi aprecio por la calidez latente de un paisa de Colombia.
     
    #7
    Última modificación: 13 de Abril de 2019
    A Ulpiano le gusta esto.

Comparte esta página