Sauce

Admirado Giovanni.

"Excelente" --- "Haikú"; solamente le observo un "pequeño detalle en su primer verso" !!!
a.) sería prudente cambiar = (al por en) viento ... de esa manera se "complementaría la sintaxis en su acción verdadera" !!!.
b.) porque sería el "viento" que las haría "silbar a ellas" !!!
c.) NO que "ellas" (hojas) - silben al "viento" ???.

Te saludo Afro d'Olivan.
 
Admirado Giovanni.

"Excelente" --- "Haikú"; solamente le observo un "pequeño detalle en su primer verso" !!!
a.) sería prudente cambiar = (al por en) viento ... de esa manera se "complementaría la sintaxis en su acción verdadera" !!!.
b.) porque sería el "viento" que las haría "silbar a ellas" !!!
c.) NO que "ellas" (hojas) - silben al "viento" ???.

Te saludo Afro d'Olivan.

Estimado Afro.

Buena observación respecto a la acción del silbido en este primer verso, mi idea es que "silban las ramas del sauce al pasar el viento entre ellas", es importante seguir hasta la segunda frase para entender la idea; respecto a que si es el viento o son las ramas las que silban, me quedo con la idea de que es la concurrencia de ambos elementos la que produce el sonido.

Mil gracias por el comentario.

Giovanni
 
Y escucho el silbido que me trae a tus letras tan refrescante como el mismísimo verde que baña las hojas del sauce ante la belleza de tu expresión. Muy bello, Gio. Así me gusta, tan optimista y escuchando esos silbidos naturales que traen nuevos susurros. Un abrazo lleno de ternura y bella tarde para ti.
 
Y escucho el silbido que me trae a tus letras tan refrescante como el mismísimo verde que baña las hojas del sauce ante la belleza de tu expresión. Muy bello, Gio. Así me gusta, tan optimista y escuchando esos silbidos naturales que traen nuevos susurros. Un abrazo lleno de ternura y bella tarde para ti.

Querida Rosa de la mañana, optimismo es lo que despierta ante los buenos comentarios de amigos, colegas y personas amables como tú, y el espíritu se refresca en ello, y es verdad, hay un renacimiento como un rendez vous.

Abrazos y gracias por la ternura

Giovanni
 
Amigo poeta Giovanni.
El maestro Carlos... no se ha molestado, en explicar lo que significa "Luzabsenta"; era un tipo de "bebida" que se tomaba en los "lúgubres salones importantes" de Paris en el siglo pasado !!!... donde se reunían varios de los intelectuales: "escritores, poetas, dramaturgos, médicos y se hablaba de todo"... y se identificaba con una "charola color verde" = alimentada por la (grasa de ballena) !!!, indicando, que se vendía aquella "bebida" se escribe de seguido "Luzabsenta", lo se porque he leído casi todos los libros del Dr, Psiquiatra Andre Breton --- porque El andaba siempre por allí te saludo Afro d'Olivan
 
Es verdad lo que dices amigo Afro, he conocido la luzyabsenta en el contexto de tradiciones como la que relatas, mediante la lectura y las tertulias a orillas del mismo río. A diá de hoy el "diablo verde" ya no se consume y está prohibida su venta. Respecto al seudónimo de nuestro amigo, siempre me he tomado la libertad de llamarlo de ese modo pues intuyo en sus escritos la presencia de ambas cosas como símbolos, la luz por un lado y lo que posiblemente significa, y la absenta, ese toque de locura que todo poeta posee.

Te saludo con cordialidad.

Giovanni
 
Pues eso, envidio yo la capacidad de algunos poetas para escribir durante horas, sin embargo temo que mis palabras resultaran demasiado densas y por lo mismo, inescrutables.

Giovanni
 
Hola Giovani.
Precioso e inspirador nos regalas.

El sauce es triste,
el sauce es bello
y es su empeño
siempre llorar.

Bajo del Sauce,
siempre hay un sitio.
Lugar precioso
de enamorar.

Un abrazo

Alfonso Espinosa

Gran honor me hace Don Alfonso al compartir unos versos que ojalá hayan sido inspirados en el paisaje umbrío que he publicado aquí, me siento honrado y se lo agradezco desde mi posición de aprendiz en este aparentemente sencillo arte del haiku.

Un abrazo con amistad

Giovanni
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo (opcional) de nuestra comunidad.

♥ Hacer una donación
Atrás
Arriba