"Oscuras nubes,
ensordecedor trueno
que astilla el cielo,
caen hebras de luz,
horrenda tempestad".
Es un buen tanka, claro que hay gustos y opiniones.
Hay que separar con cuidado el tanka original japonés (poemas escritos entre enamorados, encriptados de forma tal que nadie sospeche el verdadero mensaje).
De allí se perdió el objetivo inicial del tanka, y aunque se conservara su estructura su temática fue variando al uso actual (dos poemas relacionados donde el pivote identifica la separación de cada uno).
Fuera de Japón, el tanka conserva su estructura 5-7-5-7-7, y también la idea de dos poemas relacionados, aunque hay mucha menos rigidez que el estilo original.
Veamos este ejemplo clásico del Manyöshu (la métrica se perdió en la traducción)
Mi enredado cabello
No he de cortar:
Tu mano, mi amadísmo,
Lo ha tocado como a una almohada.
Un ejemplo moderno es este de Akiko Yosano (en la traducción se ha perdido la métrica)
Después de mi baño
me visto mientras sonrío
en el largo espejo
un retrato de ayer
que no se puede negar
Y un ejemplo de tanka extranjero en español de Jorge Luis Borges
La voz del ave
que la penumbra esconde
ha enmudecido.
Andas por tu jardín.
Algo, lo sé, te falta.
¿Como reconocer un tanka?
Lo más fácil es leerlo de corrido sin pausas. Si se percibe la lectura como una sola línea continua no se trata de un tanka.
Por otro lado, si se percibe que existen dos líneas, a pesar de leerse de corrido, estamos en buen rumbo.
Esta división es lo que en español se llama pivote. Por cierto también aparece en el haiku (5-7-5) aunque en forma de fonemas auxiliares sin traducción (kireji).
La segunda forma de identificar un tanka se refiere al sentido de los poemas.
Si su contenido es romántico aunque no evidente, estamos frente a la línea original del tanka. Línea que se mantiene cuando la pareja responde al tanka inicial con un tanka de respuesta.
Por ejemplo este tanka de Izumi Shikibu, enviado a un hombre que cada noche decía que la visitaría pero nunca lo hizo.
Si sigo con vida
para esperar esta noche, entonces otra vez
me sentiré de este modo-
lo cual me hace desear que mi vida termine
antes de que llegue la noche.
En el caso de tu obra Darío, viene a ser un tanka moderno no japonés.
Como dije antes, es muy bueno, aunque su contenido está más orientado al haiku.
Por lo demás, existen varias reglas de valoración, unas más flexibles y otras más rígidas.
Lo mejor es que sigas leyendo a varios autores y experimentes lo más que puedas.
No dejes caer por cualquier crítica, simplemente sigue avanzando .
Un saludo cordial y te dejo material de apoyo abajo.
Fuentes:
http://inutilesmisterios.blogspot.com/2010/12/los-tankas-de-izumi-shikibu.html
http://inutilesmisterios.blogspot.com/2012/01/una-luna-para-ocho-islas-tankas.html
https://laspalabrasdeoctavia.blogspot.com/2015/09/mensajes-secretos-entre-amantes.html?m=1