• MundoPoesía se ha renovado! Nuevo diseño y nuevas funciones. Ver cambios

TANKA DEL PONIENTE

Estimado compatriota Darío .

a.) "va" (está representado en primera persona); por lo tanto NO se complemente la "sintaxis gramatical" !!!; (si expones al inicio de dos elementos), correspondería iniciar con "van" = (plural) ..., porque que hablas de "más" (de una persona, animal o cosa) ???.
b.) se debe de "innovar" (cambio); ya que siempre se pone "poniente" y la mayoría "NO sabe que significa" un (poniente) = son varios tipos de "vientos" llamados "del Oeste" (y obligan a las aves a volar = porque llega la noche) !!!; o podrías poner "Céfiro" te quedaría excelente ???.
c.) has puesto una "antilogía" = (contradicción) !!!; en las aves cuando se habla de "cortejo de trinos" = (copular) NO pueden hacerlo en "pleno vuelo"; a no ser que Tu las hayas "adiestrado", para poder realizar tu "tanka" ; por mi lado NO pasa, hasta que no sea corregido ???, te saludo Afro d'Olivan.

Nota:
te dejo como "regalo", por haberme mandado a "opinar" . A.d'O.

Montes y Trigos, = 5
van dorando la tarde = 7
en el céfiro = 5
y las aves levantan = 7
sus vuelos a sus nidos. = 7
 
Última edición:
Estimado maestro Bolívar Alava,
Buenos días.

Agradezco su generoso análisis realizado a mi composición. Tal vez para la percepción del lector no soy muy claro con el uso de las palabras. En lo que Usted refiere que son dos elementos y debe decirse "van", yo planteé el siguiente enfoque: No son los montes y trigos los que van dorando la tarde sino la tarde en las horas próximas al ocaso, por tal razón utilicé el verbo "va".

Respecto del uso de la palabra "cortejo", bueno hay varias significaciones, así:
1. Acción de cortejar. || 2. Conjunto de personas que forma el acompañamiento en una ceremonia. || 3. Fineza, agasajo, regalo. || 4. coloq. p. us. Persona que tiene relaciones amorosas con otra. En mi composición yo la tomé en el sentido de que las aves acompañan a la tarde con sus trinos. En todo caso vale su observación y la acojo agradeciendo la sugerencia de cambiar por "sus vuelos a sus nidos", lo cual me lleva incluso a pensar en una nueva alternativa como " el vuelo hacia sus nidos".

Respecto a sustituir la palabra poniente por céfiro,
en efecto céfiro suena mejor, pero así como está el verso sugerido quedaría únicamente con 4 sílabas y no con 5 como es la regla por cuanto céfiro al ser una palabra esdrújula final debe restársela una sílaba.

Voy a buscar opciones.

En todo lo demás mil gracias por su valioso aporte.

Su compatriota

Darío A.

 
Maestro Luzyabsenta,

Muy buenas tardes desde Ecuador.

Gracias por tan generosa apreciación a mis letras, a través de las cuales trato de plasmar el maravilloso paisaje de la tarde que en horas cercanas al ocaso pinta de dorado color el campo y la vida.

Cordiales saludos

Darío A.
 
Montes y trigos
va dorando la tarde
en el poniente,
y las aves levantan
su cortejo de trinos.


Modificación posterior.-
Montes y trigos
va dorando la tarde
en el poniente,
y las aves levantan
el vuelo hacia sus nidos.
En cuanto a la métrica (5-7-5-7-7), ambas versiones encajan en la que se denomina tanka en español.

Por tratarse de un tanka (que no es un haiku), prefiero la primera versión.

Comento esto considerando lo siguiente:
Si tomamos solo el hokku inicial.-
Montes y trigos
va dorando la tarde
en el poniente
Este de por sí solo ya es un notable haiku, claro que le haría falta una coma para que el kireji sea más notorio ("Montes y trigos,").
En este caso la coma (",") es necesaria a fin de separar por completo el concepto de "dorando" referido a la puesta de sol, y no se confunda con los montes y trigos (dorados estos últimos y por ende los campos del trigal o montes de trigales).

Lo interesante del tanka es que nace del hokku para seguir un recorrido con mayor lírica (sentimiento) e incluso ritmo.
Comparando pues ambos acompañamientos (shimo no ku) al hokku de apertura, tenemos:
Inicial.
y las aves levantan
su cortejo de trinos.
Modificado.
y las aves levantan
el vuelo hacia sus nidos.

Sin duda elijo personalmente el primero por mayor facilidad de lectura, un mayor contenido lírico, y un ritmo mucho más agradable al leerlo en voz alta.

Aclaro que esta apreciación es netamente personal, siendo posible que otros coincidan o se hallen en desacuerdo. Pero lo importante es que el autor se siente satisfecho de su obra.

Es claro que una opinión ajena favorable es grata, y otra contraria pueda ser incómoda, pero si la intención del autor es satisfacer a otros difícilmente podrá contentar a todos.

Saludos cordiales.
 
Última edición:
Estimado Compatriotas.
Si expongo una "observación", es para "dignificar al Tanka o Haikú y derivados" en su contexto "realístico" NO "técnico" (al inicio) !!!; mi "Maestro Zen" me decía: cuando escribas un "Haikú, Waka = Tanka o sus derivados", no debes de escribirlo porque te llego la "inspiración y ya", debe de estar tu "mente" unido a la "naturaleza mística" = (encontrar la 'belleza unida a la humildad de una realidad sensible, pura o simple') !!!; ahora, si siempre vamos a argumentar como "piensa el autor" ( y si este, 'desconoce las bases elementales iniciales') !!!; jamás podrá "aprender con humildad"... a veces mi maestro, me obligaba a dibujar "signos con pínceles en una cartulina" = después que había escrito una "Waka =Tanka o Haikú" y me exigía, que expresara la "belleza en ambas" (hablando) !!!, parecería "para-dorsal" en ambas facciones, había el mismo "significado real de belleza"; mas esto se logra con: "calma, equilibrio, conocimiento, disciplina y simplicidad" ???, a muchos poetas les he hecho "observaciones" y lo primero que han hecho es "enojarse conmigo"; (me han dicho que no soy la persona autorizada para corregir, y que no soy 'Moderador') me pregunto (?), qué bases tienen ellos para "contradecir, si desconocen lo que han escrito" !!! ..., afortunadamente, en Mundopoesía no se presenta "dibujos de pinceles con sus grosores", allí como "explicarían" sus obras, y qué dirían los llamados 'Moderadores' ???, los saludos Afro d'Olivan.

Nota:
pueden preguntarle a cualquier "Ornitólogo"; que significa en las aves "Cortejo de trinos"; les dirá que es el momento de "copular = hacer el amor" y lo hacen en el (terreno o agua), jamás en "vuelo" ??? . A. d'O.
 
Última edición:
Bolívar Alava, respetable maestro, agradezco su contribución que busca la calidad y adecuación perfecta o al menos la más próxima a lo que es el Hayku y el Tanka. Debido a que Usted sostiene en la lectura "cortejos de trinos" como "la cópula o hacer el amor las aves en pleno vuelo", me nace una inquietud a la que solicito con todo comedimiento me ayude a exclarecerla, así:

Usted le da esa lectura como "cópula...", yo la he planteado en una visión y sensación de que las aves expresan su cortejo no haciendo el amor sino levantando sus alas, abriendo sus picos y trinando quizá de forma acompasada o sincronizada, es decir creando una alegoría de lo que hacen las aves cuando vuelan en bandada despertando así la idea del acompañamiento o presencia de las aves en esas horas de la tarde. Insisto me refiero al cortejo de "trinos", no al "cortejo de aves" que parece enterderlo como algo corporal, como galanteo para la cópula o hacer el amor en el aire.

Respetuosamente,

Darío Alvarez
 
Muy estimado DRAGON_ECU

Gracias por vuestra apreciación, comentario e ilustración para entender de mejor forma el hayku y el tanka.

Cordiales saludos

Darío Alvarez
Ecuador.
 
Ayuda Usuarios

You haven't joined any salas.

You haven't joined any salas.
Atrás
Arriba