Montes y trigos
va dorando la tarde
en el poniente,
y las aves levantan
su cortejo de trinos.
Modificación posterior.-
Montes y trigos
va dorando la tarde
en el poniente,
y las aves levantan
el vuelo hacia sus nidos.
En cuanto a la métrica (5-7-5-7-7), ambas versiones encajan en la que se denomina tanka en español.
Por tratarse de un tanka (que no es un haiku), prefiero la primera versión.
Comento esto considerando lo siguiente:
Si tomamos solo el hokku inicial.-
Montes y trigos
va dorando la tarde
en el poniente
Este de por sí solo ya es un notable haiku, claro que le haría falta una coma para que el kireji sea más notorio ("
Montes y trigos,").
En este caso la coma (",") es necesaria a fin de separar por completo el concepto de "dorando" referido a la puesta de sol, y no se confunda con los montes y trigos (dorados estos últimos y por ende los campos del trigal o montes de trigales).
Lo interesante del tanka es que nace del hokku para seguir un recorrido con mayor lírica (sentimiento) e incluso ritmo.
Comparando pues ambos acompañamientos (shimo no ku) al hokku de apertura, tenemos:
Inicial
.
y las aves levantan
su cortejo de trinos.
Modificado
.
y las aves levantan
el vuelo hacia sus nidos.
Sin duda elijo personalmente el primero por mayor facilidad de lectura, un mayor contenido lírico, y un ritmo mucho más agradable al leerlo en voz alta.
Aclaro que esta apreciación es netamente personal, siendo posible que otros coincidan o se hallen en desacuerdo. Pero lo importante es que el autor se siente satisfecho de su obra.
Es claro que una opinión ajena favorable es grata, y otra contraria pueda ser incómoda, pero si la intención del autor es satisfacer a otros difícilmente podrá contentar a todos.
Saludos cordiales.