Torbellino (respuesta a...)

dragon_ecu

Esporádico permanente
El rutinario alimentar de casinas, en un ritmo monótono, chequeando el número del casquillo para evitar atascos.
Pasar un cepillo por el cilindro raspando con delicadeza para extraer los rastros de carboncillo y alguna que otra virutilla de cobre.
Varias gotas de tres en uno, probando una y otra vez que todo se desliza sin trabas.
Arrancar hojas con fotos de revistas robadas donde el locólogo, para alejarlas a más de cien pasos.
Respirar profundo para luego ir suavizando mientras se regresa hasta la mesa de accesorios.
La izquierda halando hacia abajo mientras se amartilla y carga, para luego abrir la palma en base.
Apoyar el fondo del cargador con el índice extendido hasta mentalmente recibir la orden de actuar.
Se fraccionan los momentos en eternos microinstantes...
El martillo sobre el percutor entrando con violencia para hundir el fulminante.
Se expanden los gases impulsando el gramaje en torbellino.
Una hélice se desplaza a través de un pedazo de papel... ¿o era tela?
Un guiño inconsciente levanta el recuerdo de gritos y hemorragias.
Será solo una rutina más...
Recoger los casquillos...
Y volver a recorrer los rincones...
Hasta el nuevo llamado.


Undercooled. Ryuichi Sakamoto (1952-2023)

---
Respuesta a:
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/al-hielo-que-derritieron.764680/
 
Última edición:
Letra y traducción de undercooled.
Español, inglés, koreano.

Sígueme ahora
Follow me now

Necesito una libertad Necesito una libertad
I need a freedom I need a freedom

Un amor una paz
One love one peace


En mi corazón que ha perdido el cielo, sólo suenan disparos
There's only an echo of a gunshot in my chest
하늘을 잃은 가슴에 총성만이 울리네

El viento llora tristemente y esta tierra tiembla
The wind is in anguish, the Earth is shaking
저 바람은 슬피 울고 이 땅은 진동해

Todavía estoy aquí pero ¿dónde estás?
I'm still here, but there's no sign of you
난 아직 여기 있는데 넌 대체 어디에

Paso un día sombrío con pájaros tristes que han dejado de cantar
There are only melancholic days and a canary that forgot her song
노래를 멈춘 슬픈 새들과 우울한 하루를 보내네

Tus lágrimas rotas mojan fríamente el mundo
Your spilled tears are making the world cold and wet
부서진 그대의 눈물 세상을 차게 적시네

Dejar ir la codicia humana con las estaciones en un carro chirriante
Human beings can ride shaking wheels of desires, sharing a passing season
인간의 탐욕을 삐그덕 수레로 계절과 함께 보내고

Encontré las alas de las llanuras dentro de los límites de mi ira.
Searching for wings of tranquility in limited anger
분노의 한계 속에 평원의 날개를 찾은 나는

Abrí la ventana cerrada, dejando que la luz de la luna lo derritiera todo.
Now I'm opening a shut window. It's like the moonlight is dissolving everything
닫힌 창문을 열었네 달빛에 모조리 녹이게

Que la sangre y la religión ardan en ese atardecer gris que ha perdido su luz.
It's like skin and confidence can burn in a faded sunset
저 빛을 잃은 잿빛 석양에 피와 종교를 태우게

Pon alegría y tristeza en los pétalos de las flores y déjalos fluir con el aroma.
Just keep this deep sadness in a flower petal, smell it, and throw it
기쁨 슬픔을 꽃잎에 담아 향기로 흘려보내

Lo dejaré fluir con el aroma.
Smell it and just ******* throw it
향기로 흘려보내리

enséñame
Just tell me
가르쳐다오 나에게

Se ignoran la dignidad y los derechos humanos
Dignity and human rights are trampled down
존엄과 인권이 묵살된

Enséñame dónde está nuestra libertad
Where is our freedom? Just tell me
우리의 자유가 어디 있는지 가르쳐다오 나에게

Enséñame que la dignidad y los derechos humanos me están garantizados.
Just tell me that dignity and human rights are guaranteed to me
가르쳐다오 나에게 존엄과 인권이 보장된

Por favor enséñame dónde está nuestra libertad.
Please teach me where our freedom is.
우리의 자유가 어디 있는지 가르쳐다오 제발 나에게

Yo, un pionero y líder que lucha sin cesar por la dignidad y la libertad de los derechos humanos.
Yo Pioneers who fought to the end for human rights, dignity, and freedom
인권의 존엄과 자유를 위해 끝없이 싸우는 선구자 선두자

Un guerrero que quedará en la historia de la lucha y la polémica.
Soldiers who carved conflict and controversy in history
투쟁과 논쟁 역사로 남게 될 전투사

Tragedia sangrienta y vidas y muertes pisoteadas.
Tragedy smeared with blood trampled life and death
피를 부르는 피의 비극과 유린을 당하는 생과 사

Las armas que tú y yo nos apuntamos a la cabeza
But we aim our guns toward each other's heads
너와 내가 서로의 머리를 향해 겨누는 총의 총구가

¿Es este el mejor camino para la paz?
Is this the way toward peace?
평화의 최선책일까

Las cicatrices de la guerra sólo se profundizan debido a las ambiciones políticas que anteponen la justicia.
Justice has been brandished for political ambition. But it's only deepening the wounds of war
정의를 앞세운 정치적 야망에 전쟁의 흉터만 깊어가

nadie se acordó
Did you forget?
누구도 기억하지 못했지

Errores del pasado cometidos por la infinita codicia humana
Past tragedies have been made with endless desires
끝없는 인간의 탐욕이 만든 지난 과거의 실수를

Quienes defendieron la causa de la erradicación de las fuerzas terroristas.
But they always say "we need to stop terrorism"
테러 세력의 척결이라는 명분을 내세운 저들

Maldita sea, tengo la batalla de mi vida en mi espalda.
Don't joke! There's no value in a fight that sacrifices life
빌어먹을 나는 등 뒤에 목숨을 요구한 전투를

Envío incondicional de tropas para ayudar a completar la ocupación militar
Soldiers were sent with military strength for taking away other people's land
무력점령 완수를 돕는 무조건적인 파병을

Los asesinatos actuales que no pueden justificarse por la opresión y la opresión.
Opression and supression! A justified homicide.
탄압과 억압 정당화될 수 없는 지금의 살생을

Estoy llamando con mi corazón
A song crying in my heart
가슴으로 부르네

enséñame
Just tell me
가르쳐다오 나에게

Se ignoran la dignidad y los derechos humanos
Dignity and human rights are trampled down
존엄과 인권이 묵살된

Enséñame dónde está nuestra libertad
Where is our freedom? Just tell me
우리의 자유가 어디 있는지 가르쳐다오 나에게

Si hay un Dios, por favor dile quién perderá su futuro.
if there really is a god.
신이 있다면 말해주오 미래를 잃을 그에게

¿Se detendrá algún día el deambular de los pájaros blancos que han perdido sus alas?
When does an endless journey end for a white bird with no feathers, whom the future had lost?
날개를 잃은 하얀 새들의 방황은 언제나 멈출지

enséñame
Just tell me
가르쳐다오 나에게

Un camino de amor y paz donde la dignidad y los derechos humanos están garantizados.
the whereabouts of love and peace where anyone can live
존엄과 인권이 보장된 사랑과 평화의 행방을

enséñame
Just tell me
가르쳐다오 나에게

Se ignoran la dignidad y los derechos humanos
Dignity and human rights are trampled down
존엄과 인권이 묵살된

Enséñame dónde está nuestra libertad
Where is our freedom? Just tell me
우리의 자유가 어디 있는지 가르쳐다오 나에게

Si hay un Dios, dile quién perderá su futuro.
if there really is a god.
신이 있다면 말해 주오 미래를 잃을 그에게

¿Se detendrá algún día el deambular de los pájaros blancos que han perdido sus alas?
When does an endless journey end for a white bird with no feathers, whom the future had lost?
날개를 잃은 하얀 새들의 방황은 언제나 그칠지

enséñame
Just tell me
가르쳐다오 나에게

Un camino de amor y paz donde la dignidad y los derechos humanos están garantizados.
the whereabouts of love and peace where anyone can live
존엄과 인권이 보장된 사랑과 평화의 행방을

enséñame
Just tell me
가르쳐다오 나에게

Se ignoran la dignidad y los derechos humanos
Dignity and human rights are trampled down
존엄과 인권이 묵살된

Enséñame dónde está nuestra libertad
Where is our freedom? Just tell me
우리의 자유가 어디 있는지 가르쳐다오 나에게

enséñame
Just tell me
가르쳐다오 나에게


La dignidad y los derechos humanos están garantizados
Dignity and human rights guaranteed
존엄과 인권이 보장된

Por favor enséñame dónde está nuestra libertad.
Please teach me where our freedom is.
우리의 자유가 어디 있는지 가르쳐다오 제발 나에게

¿Cómo podemos prevenir otro ataque suicida con una bomba?
How do we defend against suicide bombers?
Yo 폭탄을 지닌 자살 테러는 어떻게 또 다시 막을래

¿Qué felicidad obtendrás al matarlos?
If you just kill a terrorist, what kind of happiness do you call that?
그들을 죽여서 너는 대체 무슨 행복을 얻을래

Una anciana que gemía de hambre fue llevada en un carro.
There's an old woman being carried, suffering from hunger
굶주림 속에서 신음만 하던 노파가 수레에 실려가

Tú y yo nos estamos distanciando por la ansiedad y el miedo al peligro.
You and I can pull apart anxiety, crisis, and fear
불안과 위험 공포 속에서 멀어져가는 너와 나

Espero que la canción que canto desde mi corazón llegue a tus oídos.
A song crying in my heart. It's like it can reach your ears
가슴으로 부르는 노래 너의 귓가에 닿기를

Espero que cruce el muro fronterizo y llegue a tu mano.
It's like it's reaching you by piercing through borders and walls
국경의 장벽을 넘어 너의 손에 닿기를

En mi corazón que ha perdido el cielo, sólo suenan disparos
There's only an echo of a gunshot in my chest
하늘을 잃은 가슴엔 총성만이 울리네

El viento llora tristemente y esta tierra tiembla
The wind is in anguish, the Earth is shaking
저 바람은 슬피 울고 이 땅은 진동해

Todavía estoy aquí pero ¿dónde estás?
I'm still here, but there's no sign of you
난 아직 여기 있는데 넌 대체 어디에

Paso un día sombrío con pájaros tristes que han dejado de cantar
There are only melancholic days and a canary that forgot her song
노래를 멈춘 슬픈 새들과 우울한 하루를 보내네

Tus lágrimas rotas empapan el mundo con tanta frialdad
Your spilled tears are making the world cold and wet
부서진 그대의 눈물 세상을 너무도 차게 적시네

Fuente: Musixmatch
Compositores: Ryuichi Sakamoto / Mc Sniper
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba