• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Tú, en la noche

lover

Poeta adicto al portal
TÚ, EN LA NOCHE

Respiro de la noche su agonía
su calma triste de vagar distante,
en universos de pasión menguante
donde la eternidad es utopía.

Promulgo blasfemar con ironía
a sombras de tristeza lacerante,
y profanar amor de luz errante
con magia de fugaz melancolía.

¡Ahora! rindo corazón al cielo
suplicando al crepúsculo tu boca,
rogando amor al lioso desconsuelo.

Miro la luna, que pesar evoca,
dejando allí mi redención y anhelo.
¡En mundanal eterno que sofoca!

E. Lovera
 
Última edición:
TÚ, EN LA NOCHE

Respiro de la noche su agonía
su calma triste de vagar distante
en universos de pasión menguante
donde la eternidad es utopía.

Promulgo blasfemar con ironía
a sombras de tristeza lacerante
y profanar amor de luz errante,
a fantasías de melancolía.

¡Ahora! rindo corazón al cielo
suplicando al crepúsculo tu boca,
rogando amor al vagas desconsuelo.

Miro la luna que pesar evoca,
dejando allí mi redención y anhelo
al mundanal eterno que me sofoca.

E. Lovera

Hermoso soneto, como siempre con una muy buena lírica y bellas imágenes
Grato pasar por tus letras, saludos
 
TÚ, EN LA NOCHE

Respiro de la noche su agonía
su calma triste de vagar distante
en universos de pasión menguante
donde la eternidad es utopía.

Promulgo blasfemar con ironía
a sombras de tristeza lacerante
y profanar amor de luz errante,
a fantasías de melancolía.

¡Ahora! rindo corazón al cielo
suplicando al crepúsculo tu boca,
rogando amor al vagas desconsuelo.

Miro la luna que pesar evoca,
dejando allí mi redención y anhelo
al mundanal eterno que me sofoca.

E. Lovera
Buen soneto en endecasílabos compatibles (propios y sáficos).
Te sugiero revises el último verso. A mí, me salen 12 sílabas.
Un fuerte abrazo, querido amigo.
 
Buen soneto en endecasílabos compatibles (propios y sáficos).
Te sugiero revises el último verso. A mí, me salen 12 sílabas.
Un fuerte abrazo, querido amigo.
Mi buen amigo José, ciertamente existía ese error métrico en el ultimo verso, ya fue corregido. Una vez mas gracias le doy las gracias por sus valiosos comentarios a mis humildes letras. Aun cuando ya tengo algo de tiempo practicando con endecasílabos continuo cometiendo errores de aprendiz! jejejejejejeje, gracias a personas como Usted, tengo la oportunidad de ir corrigiendo mis fallos que son muchos. Mis saludos y respetos mi amigo.

Abrazos, E. Lovera
 
TÚ, EN LA NOCHE

Respiro de la noche su agonía
su calma triste de vagar distante
en universos de pasión menguante
donde la eternidad es utopía.

Promulgo blasfemar con ironía
a sombras de tristeza lacerante
y profanar amor de luz errante,
a fantasías de melancolía.

¡Ahora! rindo corazón al cielo
suplicando al crepúsculo tu boca,
rogando amor al vagas desconsuelo.

Miro la luna que pesar evoca,
dejando allí mi redención y anhelo
al mundanal eterno que me sofoca.

E. Lovera
Buen soneto en endecasílabos compatibles (propios y sáficos).
Te sugiero revises el último verso. A mí, me salen 12 sílabas.
Un fuerte abrazo, querido amigo.
Mi buen amigo José, ciertamente existía ese error métrico en el ultimo verso, ya fue corregido. Una vez mas gracias le doy las gracias por sus valiosos comentarios a mis humildes letras. Aun cuando ya tengo algo de tiempo practicando con endecasílabos continuo cometiendo errores de aprendiz! jejejejejejeje, gracias a personas como Usted, tengo la oportunidad de ir corrigiendo mis fallos que son muchos. Mis saludos y respetos mi amigo.

Abrazos, E. Lovera
""En mundanal eterno que sofoca""..., PERFECTO, muy buena corrección, amigo mío. En cuanto a los errores, todos los seguimos cometiendo, todos, no te quepa duda; y todos necesitamos de los amigos que nos adviertan de esos errores, tú, yo, todos.
Me siento feliz al saber que mi observación ha servido para que mejoraras tu soneto.
Te envío un fuerte abrazo, con mi cariño y gratitud por tu buena consideración hacia mi persona.
 
Buen soneto en endecasílabos compatibles (propios y sáficos).
Te sugiero revises el último verso. A mí, me salen 12 sílabas.
Un fuerte abrazo, querido amigo.

""En mundanal eterno que sofoca""..., PERFECTO, muy buena corrección, amigo mío. En cuanto a los errores, todos los seguimos cometiendo, todos, no te quepa duda; y todos necesitamos de los amigos que nos adviertan de esos errores, tú, yo, todos.
Me siento feliz al saber que mi observación ha servido para que mejoraras tu soneto.
Te envío un fuerte abrazo, con mi cariño y gratitud por tu buena consideración hacia mi persona.
Así es mi estimado amigo, Así es! Mil gracias por su generosa amistad.

Abrazos.

E. Lovera
 
Me gusta este soneto, Lovera. Solo te apuntaría dos cosas:

1.- en este verso: a fantasías de melancolía. veo dos palabras que tienen rima asonante interna en dos palabras que están muy próximas entre sí, lo cual no es aconsejable porque produce una especie de cacofonía en el recitado.
2.- Este otro verso: rogando amor al vagas desconsuelo. no lo entiendo bien; no sé si tienes algún error en al ortografía, alguna letra de más o de menos o has usado alguna palabra incorrectamente; no veo concordancia entre "vagas" y "desconsuelo"; entendería mejor ese verso si dijese : rogando amor al vago desconsuelo. No lo sé. Tú me dirás.

En cualquier caso me ha parecido un buen trabajo poético.

Un abrazo.

TÚ, EN LA NOCHE

Respiro de la noche su agonía
su calma triste de vagar distante
en universos de pasión menguante
donde la eternidad es utopía.

Promulgo blasfemar con ironía
a sombras de tristeza lacerante
y profanar amor de luz errante,
a fantasías de melancolía.

¡Ahora! rindo corazón al cielo
suplicando al crepúsculo tu boca,
rogando amor al vagas desconsuelo.

Miro la luna que pesar evoca,
dejando allí mi redención y anhelo.
¡En mundanal eterno que sofoca!

E. Lovera
 
Me gusta este soneto, Lovera. Solo te apuntaría dos cosas:

1.- en este verso: a fantasías de melancolía. veo dos palabras que tienen rima asonante interna en dos palabras que están muy próximas entre sí, lo cual no es aconsejable porque produce una especie de cacofonía en el recitado.
2.- Este otro verso: rogando amor al vagas desconsuelo. no lo entiendo bien; no sé si tienes algún error en al ortografía, alguna letra de más o de menos o has usado alguna palabra incorrectamente; no veo concordancia entre "vagas" y "desconsuelo"; entendería mejor ese verso si dijese : rogando amor al vago desconsuelo. No lo sé. Tú me dirás.

En cualquier caso me ha parecido un buen trabajo poético.

Un abrazo.
Mi buen amigo Jmacgar, primero que nada te agradezco las observaciones realizadas a estas letras, son estas las que nos hacen crecer en este arte. En relación a los puntos por ti señalados me parecen muy validos y como yo lo que estoy es aprendiendo ya le hice los cambios correspondientes. A la espera de sus comentarios.

Su amigo E. Lovera
 
Me ha parecido que ha mejorado tu soneto con la modificaciónes que has hecho , Lover. La del punto 1.- me parece la más acertada; no me complace tanto la del segundo : rogando amor al lioso desconsuelo, ya que "lioso" me parece un adjetivo poco apropiado para una palabra tan poética como "desconsuelo"; me sonaría mejor "triste desconsuelo", pero eso es solo una opinión mía, amigo.

Un abrazo de nuevo.
 
Me ha parecido que ha mejorado tu soneto con la modificaciónes que has hecho , Lover. La del punto 1.- me parece la más acertada; no me complace tanto la del segundo : rogando amor al lioso desconsuelo, ya que "lioso" me parece un adjetivo poco apropiado para una palabra tan poética como "desconsuelo"; me sonaría mejor "triste desconsuelo", pero eso es solo una opinión mía, amigo.

Un abrazo de nuevo.
Mi buen amigo, me parece acertado el cambio de la palabra.

Mil gracias por sus observaciones a este humilde trabajo.

Su amigo. E. Lovera
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba