• Nuevo Hazte Mecenas sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. Mi Libro de Poesía · Métrica Española (beta)

Te amo

Sommbras

Poeta adicto al portal
.


Te amo, mi diamantina diamela.
Te amo ad efesios.
Mí ad hóminem es te amo.
Ad infinítum te amo.

Ad náuseam de lo azul.
Ad nútum de tu noche.
Es el ad quem de mi dolor.
Ad nútum de tu deseo soy.
Ad libitum a tus pupilas.
Ad cautélam ni distancias.

Ad pédem litrerae, te amo,
Ad efesios, ad efesios,
Te amo ad honórem,
Te amo y te amo,
Mí diamantina diamela.
Ad calendas graecas.


.


Chus Soriano



.


 
.

Poema publicado en el 2000 en la revista Internacional Artelet.
Traducción por petición.
De nada, Chus:

Te amo, mi diamantina* diamela*
(traducción por petición)

Te amo, mi diamantina diamela
Te amo disparatadamente.
Mi argumento es te amo.
Sin límite te amo.

En el exceso de lo azul.
A voluntad de tu noche.
Es el final de mi dolor.
Arranque de tu deseo soy
Entregado a tus pupilas
Sin clausura ni distancias

Al pie de la letra, te amo,
Irracionalmente, descabezadamente,
Te amo sin retribución alguna,
te amo y te amo,
mi diamantina diamela,
vamos a soñar,
por un plazo que nunca ha de cumplirse.


.


Chus Soriano​



* Diamantina, escrito poéticamente, quiere decir duro, persistente, inquebrantable.

* Damiela es, principalmente, dama especial (damil, es un adjetivo antiguo que significa: perteneciente a las damas, o propio de ellas)
Por tanto, mi diamantina
damiela sería "mi insistente dama".



.
 
Última edición:
.

Poema publicado en el 2000 en la revista Internacional Artelet.
Traducción por petición.
De nada, Chus:

Te amo, mi diamantina* diamela*
(traducción por petición)

Te amo, mi diamantina diamela
Te amo disparatadamente.
Mi argumento es te amo.
Sin límite te amo.

En el exceso de lo azul.
A voluntad de tu noche.
Es el final de mi dolor.
Arranque de tu deseo soy
Entregado a tus pupilas
Sin clausura ni distancias

Al pie de la letra, te amo,
Irracionalmente, descabezadamente,
Te amo sin retribución alguna,
te amo y te amo,
mi diamantina diamela,
vamos a soñar,
por un plazo que nunca ha de cumplirse.


.


Chus Soriano​



* Diamantina, escrito poéticamente, quiere decir duro, persistente, inquebrantable.

* Damiela es, principalmente, dama especial (damil, es un adjetivo antiguo que significa: perteneciente a las damas, o propio de ellas)
Por tanto, mi damiela diamantina sería "mi insistente dama".




.

Hola, muy hermoso escrito, exresión de un amor inenso, con mucha fuerza. saludos
¡SONRIE!
 
.

Poema publicado en el 2000 en la revista Internacional Artelet.
Traducción por petición.
De nada, Chus:

Te amo, mi diamantina* diamela*
(traducción por petición)



[FONT=&quot]Con la traducción explicación es mas entendible ahora que cuando lo leí por primera vez y no pude comentarlo gracias por haber traducido es muy bueno gusto
 
En latín o español, combinado o sin combinar, es un poema precioso, original, y diferente a todos los "Te amo" que haya leído antes.

Gracias por compartirlo.

Un beso,

Acuario
 
Del encantador y simple lenguaje de un jugo de frutos hasta el despliegue "vivo" de las jamás lenguas "muertas"... todo un repertorio para sentir que la Poesía es nomás una "diamantina diamela". Y es que así escribe Chus Soriano. Habría que darse tiempo para explorar su preciosa producción.

Un abrazo, Sommbras. Desde donde se llueven cielas y huertos.
 
.

Poema publicado en el 2000 en la revista Internacional Artelet.
Traducción por petición.
De nada, Chus:

Te amo, mi diamantina* diamela*
(traducción por petición)

Te amo, mi diamantina diamela
Te amo disparatadamente.
Mi argumento es te amo.
Sin límite te amo.

En el exceso de lo azul.
A voluntad de tu noche.
Es el final de mi dolor.
Arranque de tu deseo soy
Entregado a tus pupilas
Sin clausura ni distancias

Al pie de la letra, te amo,
Irracionalmente, descabezadamente,
Te amo sin retribución alguna,
te amo y te amo,
mi diamantina diamela,
vamos a soñar,
por un plazo que nunca ha de cumplirse.


.


Chus Soriano​



* Diamantina, escrito poéticamente, quiere decir duro, persistente, inquebrantable.

* Damiela es, principalmente, dama especial (damil, es un adjetivo antiguo que significa: perteneciente a las damas, o propio de ellas)
Por tanto, mi damiela diamantina sería "mi insistente dama".




.


Está muy bgueno de las dos formas, pero me gusta mas con el toque latin de la versión original.

Saludos poeta
gracias

Brujo
 
En latín o español, combinado o sin combinar, es un poema precioso, original, y diferente a todos los "Te amo" que haya leído antes.

Gracias por compartirlo.

Un beso,

Acuario

[FONT=&quot]

Así pretendió ser mi poema "te quiero", Acuario, diferente, con un toque de sal y pimentón.
Eres un lectora atenta, una escritora formal, una persona bilingüe, una persona agradecida, una mamá fantástica, una hija modélica, una mujer con principios, totalmente sincera y formal, una amiga eternal y también una mujer con mucha pechonalidad.

Ahora me gustaría mandarte un te quiero sin palabras, es decir, un te quiero completo.
Muchas gracias y muack, muacks, muchos besos, Chus
 
Del encantador y simple lenguaje de un jugo de frutos hasta el despliegue "vivo" de las jamás lenguas "muertas"... todo un repertorio para sentir que la Poesía es nomás una "diamantina diamela". Y es que así escribe Chus Soriano. Habría que darse tiempo para explorar su preciosa producción.

Un abrazo, Sommbras. Desde donde se llueven cielas y huertos.
Muchas gracias, Graciela, por el cielo de tus palabras. También habría que darse tiempo, o detenerlo, para explorar las llanuras que habitan detrás de tus ojos. Un beso para ti, Chus
 
bellisima poesia, me senti extasiada en el argumento de un te amo...recorrer tus versos fue un verdadero placer

Marea nueva, agradezco tus palabras que también me suenan a latín (lingua franca y culta) hacia este intento de poesía de un latín adstrato donde el lector tiene que perficere (completar, terminar). Muchas gracias por tu vestîgium (huella). Un amplexus (abrazo), Chus
 
.

Poema publicado en el 2000 en la revista Internacional Artelet.
Traducción por petición.
De nada, Chus:

Te amo, mi diamantina* diamela*
(traducción por petición)

Te amo, mi diamantina diamela
Te amo disparatadamente.
Mi argumento es te amo.
Sin límite te amo.

En el exceso de lo azul.
A voluntad de tu noche.
Es el final de mi dolor.
Arranque de tu deseo soy
Entregado a tus pupilas
Sin clausura ni distancias

Al pie de la letra, te amo,
Irracionalmente, descabezadamente,
Te amo sin retribución alguna,
te amo y te amo,
mi diamantina diamela,
vamos a soñar,
por un plazo que nunca ha de cumplirse.


.


Chus Soriano​



* Diamantina, escrito poéticamente, quiere decir duro, persistente, inquebrantable.

* Damiela es, principalmente, dama especial (damil, es un adjetivo antiguo que significa: perteneciente a las damas, o propio de ellas)
Por tanto, mi damiela diamantina sería "mi insistente dama".




.


Con y sin traducción me parece admirable.


Luis María Murillo Sarmiento

http://luismmurillo.blogspot.com/ (Página de críticas y comentarios)
http://luismariamurillosarmiento.blogspot.com/ (Página literaria)
http://twitter.com/LuisMMurillo
 
Hola, Acuario. Sí, "Diamantina" también es un municipio brasileño del estado de Minas Gerais.
Y con respecto a "folíolo" o "foliolo" (Del lat. foliŏlum)
Según el DRAE, las dos opciones son aceptables
1. m. Bot. Cada una de las hojuelas de una hoja compuesta.
Un beso, Chus
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba