• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Lolita (soneto sáfico a la francesa)

martamarques

Poeta adicto al portal
Lolita

Goza muy dentro luego no culmina
mientras comprime, atrapa y alimenta,
cuando aprisiona inflama, se contenta
¡Pero se aleja cuando se avecina!

Grito que enerva adentro como espina
porque confunde y funde la tormenta,
busca, conoce, encuentra la herramienta
mudo silencio, guarda en la retina.

-¡Abre el cerrojo, hipócrita lloroso!
(Luego la tensa espera se duplica).
-¡Mueve la pelvis hombre escandaloso!

Gime impaciente, pero no fornica,
-¡Brioso y dispuesto toma majestuoso!
(Cálida y buena actriz, Lolita incita).

Marta Marques


[video=youtube;Owkd6rDeN1w]http://www.youtube.com/watch?v=Owkd6rDeN1w[/video]
 
Ya te habrás dado cuenta de que has elegido culminar con rima asonante. No lo cambies, produce una sensación muy agradable. Sobre este tipo de distribución acentual me surgen interrogantes. Durante los siglos XIV y XV fue la más utilizada por la poesía valenciana (catalono-provenzal) pero con una variante: tras el acento en cuarta sílaba la cesura era obligatoria siendo el esquema acentual (4\6,10) aunque también se admitía (2-4\ 6,8,10). En nuestra lengua no se aplicaba la regla de Mussafia de modo que a esos versos con acento en 10 se les llamaba 'decasil·labs', es decir endecasílabos, del mismo modo que en portugués se llama 'heptasílabos' a nuestros octosílabos. Bien es verdad que todo verso endecasílabo que acentuado en 4ª obligue a la cesura se puede entender como formado por dos hemistiquios de 4+1 seguido por un heptasílabo. Quizás sea ese el motivo por el que se insiste tanto en que el endecasílabo se introdujo en España en el S. XVI por Boscán y Garcilaso (y se ignora, por ejemplo al Marqués de Santillana).
Creo que sobre la influencia de la poesía provenzal en la lengua castellana no se ha dicho todavía la última palabra. Te mando un saludo muy cordial. Luis
 
Después del culto comentario de Luis poco queda que decir, basta aplaudir tan excelente y lúdica composición...:::hug:::

Manoaplaude.gif
 
Lolita

Goza muy dentro luego no culmina
mientras comprime, atrapa y alimenta,
cuando aprisiona inflama, se contenta
¡Pero se aleja cuando se avecina!

Grito que enerva adentro como espina
porque confunde y funde la tormenta,
busca, conoce, encuentra la herramienta
mudo silencio, guarda en la retina.

-¡Abre el cerrojo, hipócrita lloroso!
(Luego la tensa espera se duplica).
-¡Mueve la pelvis hombre escandaloso!

Gime impaciente, pero no fornica,
-¡Brioso y dispuesto toma majestuoso!
(Cálida y buena actriz, Lolita incita).

Marta Marques

Excelente querida Marta,
siempre en tu línea fogosa, de íntima y ardiente expresión;
llevas a un alto nivel la técnica y me encanta ver como hallas siempre algún recoveco donde innovar y lucirte;
un abrazo,
Eduardo
 
Ya te habrás dado cuenta de que has elegido culminar con rima asonante. No lo cambies, produce una sensación muy agradable. Sobre este tipo de distribución acentual me surgen interrogantes. Durante los siglos XIV y XV fue la más utilizada por la poesía valenciana (catalono-provenzal) pero con una variante: tras el acento en cuarta sílaba la cesura era obligatoria siendo el esquema acentual (4\6,10) aunque también se admitía (2-4\ 6,8,10). En nuestra lengua no se aplicaba la regla de Mussafia de modo que a esos versos con acento en 10 se les llamaba 'decasil·labs', es decir endecasílabos, del mismo modo que en portugués se llama 'heptasílabos' a nuestros octosílabos. Bien es verdad que todo verso endecasílabo que acentuado en 4ª obligue a la cesura se puede entender como formado por dos hemistiquios de 4+1 seguido por un heptasílabo. Quizás sea ese el motivo por el que se insiste tanto en que el endecasílabo se introdujo en España en el S. XVI por Boscán y Garcilaso (y se ignora, por ejemplo al Marqués de Santillana).
Creo que sobre la influencia de la poesía provenzal en la lengua castellana no se ha dicho todavía la última palabra. Te mando un saludo muy cordial. Luis

Querido Luis tanto el sáfico como el sáfico a la francesa son dos esquemas de acentos que particularmente me caen bien, aunque también he incurisonado en el sáfico inverso raro con distinto suceso, toda la poesía de los siglos que mencionas me apasiona, tengo la obligción ineludible de estudiar mas sobre el tema, para mejorar los sonetos que presento, estoy algo complicada en este momento con poco tiempo, pero me gustaría algún día adquirir tus conocimientos. Gracias por pasar , un fuerte abrazo y beso. Marta :::hug:::
 
Después del culto comentario de Luis poco queda que decir, basta aplaudir tan excelente y lúdica composición...:::hug:::

Manoaplaude.gif

Querido Marcos me comprometo formalmente desde la semana que viene a dedicarle mas tiempo a los comentarios y a la lectura de otros compañeros, realmente estoy fatal de tiempo, no es mala voluntad, agradezco tu generosidad al leer y comentar todos mis intentos, buenos o malos, celebro que este en particular haya sido de tu agrado. Te doy las gracias por ello y te envio todo mi cariño sincero. Besos Marta :::hug:::
 
Excelente soneto, Marta, se nota el gran talento que tienes y la envidiable ganas de buscar continuamente algo nuevo o diferente dentro de tu amplio repertorio.
Mis más sinceras felicitaciones.

Gracias Antonio aprecio tus generosas palabras, así como tus visitas, no siempre tenemos la suerte de contar con la presencia de tan selectos poetas. Te envio mi admiración mas sincera así como también mi reconocimiento. Afectuosamente. Marta
 
Excelente querida Marta,
siempre en tu línea fogosa, de íntima y ardiente expresión;
llevas a un alto nivel la técnica y me encanta ver como hallas siempre algún recoveco donde innovar y lucirte;
un abrazo,
Eduardo

Eduardo realmente después de leer el ovillejo sobre los ojos esmeralda, lo mío es intrascendente, en este soneto he apelado al morbo que toda adolescente despierta en la mayoria de la gente, y también refleja en cierto modo lo que los adolecentes piensan de la gente de nuestra edad, pero yo les respondo: Viejo es el viento... y todavía sopla. Veremos de aquí en más de seguir soplando cada vez mas fuerte. Un fuerte abrazo y beso. Marta :::hug:::
 
Lolita

Goza muy dentro luego no culmina
mientras comprime, atrapa y alimenta,
cuando aprisiona inflama, se contenta
¡Pero se aleja cuando se avecina!

Grito que enerva adentro como espina
porque confunde y funde la tormenta,
busca, conoce, encuentra la herramienta
mudo silencio, guarda en la retina.

-¡Abre el cerrojo, hipócrita lloroso!
(Luego la tensa espera se duplica).
-¡Mueve la pelvis hombre escandaloso!

Gime impaciente, pero no fornica,
-¡Brioso y dispuesto toma majestuoso!
(Cálida y buena actriz, Lolita incita).

Marta Marques


[video=youtube;Owkd6rDeN1w]http://www.youtube.com/watch?v=Owkd6rDeN1w[/video]


Marta, excelente el ritmo, las metáforas, la chispa, el tema y la manera de presentarlo.
Me encanto
Te dejo mil estrellas y mi cariño
 
Gracias Trina por pasar por dejar tan bello mensaje y por las estrellas que en esta noche lucen maravillosas. Besos y mi agradecimiento. Marta
 
Duros versos para duros asuntos, amiga Marta.

Acerca de los sáficos 4.6.10 (con algún acento eventual antes de cuarta), he leído un artículo de un tal Marquez, de la Universidad de Huelva, donde propone distinguirlos de los sáficos y llamarlos horacianos, parece que eran principalmente usados por Horacio y de ahí los tomó Garcilaso (tienen una gran presencia en su obra). A mí me resultan muy hermosos, y hasta he escrito un soneto con ellos (Estudio 1 se llama).

un abrazo
j.
 
Ya te habrás dado cuenta de que has elegido culminar con rima asonante. No lo cambies, produce una sensación muy agradable. Sobre este tipo de distribución acentual me surgen interrogantes. Durante los siglos XIV y XV fue la más utilizada por la poesía valenciana (catalono-provenzal) pero con una variante: tras el acento en cuarta sílaba la cesura era obligatoria siendo el esquema acentual (4\6,10) aunque también se admitía (2-4\ 6,8,10). En nuestra lengua no se aplicaba la regla de Mussafia de modo que a esos versos con acento en 10 se les llamaba 'decasil·labs', es decir endecasílabos, del mismo modo que en portugués se llama 'heptasílabos' a nuestros octosílabos. Bien es verdad que todo verso endecasílabo que acentuado en 4ª obligue a la cesura se puede entender como formado por dos hemistiquios de 4+1 seguido por un heptasílabo. Quizás sea ese el motivo por el que se insiste tanto en que el endecasílabo se introdujo en España en el S. XVI por Boscán y Garcilaso (y se ignora, por ejemplo al Marqués de Santillana).
Creo que sobre la influencia de la poesía provenzal en la lengua castellana no se ha dicho todavía la última palabra. Te mando un saludo muy cordial. Luis
Acerca de los 42 sonetos del Marqués de Santillana, menciona José Domínguez Caparrós en "Métrica de Cervantes", que solo 1 tiene la estructura en los cuartetos ABBAABBA, ya establecida en italiano y que luego establecieran en español Boscán y Garcilaso. 32 tienen la forma en seventesios, ABABABAB, y hay otros con 3 rimas en los cuartetos.
abrazo
j.
 
Duros versos para duros asuntos, amiga Marta.

Acerca de los sáficos 4.6.10 (con algún acento eventual antes de cuarta), he leído un artículo de un tal Marquez, de la Universidad de Huelva, donde propone distinguirlos de los sáficos y llamarlos horacianos, parece que eran principalmente usados por Horacio y de ahí los tomó Garcilaso (tienen una gran presencia en su obra). A mí me resultan muy hermosos, y hasta he escrito un soneto con ellos (Estudio 1 se llama).

un abrazo
j.

Me gustaría mucho leer tu soneto Estudio1, y pido perdon por la demora en responderte, es que estuve rebasada de tiempo con las refacciones de mi casa, ahora con más tiempo me pondré al día, tienes razón estos sonetos (no el mio) son de particular belleza, así que pronto haremos otro intento. Gracias por pasar y aportar todos tus conocimientos. Marta
 
Acerca de los 42 sonetos del Marqués de Santillana, menciona José Domínguez Caparrós en "Métrica de Cervantes", que solo 1 tiene la estructura en los cuartetos ABBAABBA, ya establecida en italiano y que luego establecieran en español Boscán y Garcilaso. 32 tienen la forma en seventesios, ABABABAB, y hay otros con 3 rimas en los cuartetos.
abrazo
j.

Arquiton desconocía ese dato te doy gracias por el aporte. Marta
 
Es maravilloso el libro, como exquisita es la película; tu soneto querida Marta al igual que la obra literaria y la cinematográfica de una admirable calidad. Y calienta mucho la sangre, y el cuerpo arde deseando quemarse con una Lolita o Lola cualquiera.
Gracias por este regalo. Un abrazo y estrellas para ti.
Te dejo también merecida reputación por tu arte poético.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba