Amarilys
Romántica soñadora
PARCE QUE TU ME SOURIS – PORQUE ME SONRÍES
Au-delà de la nuit / Más alla de la noche
et malgré ma tristesse/ a pesar de mi tristeza
tout doucement sans bruit / de puntillas y sin ruido
pour un peu de tendresse, / por un poco de ternura,
je viens te retrouver/ vengo a encontrarte
dans le creux de ton cœur, / en el hueco de tu corazón,
je viens me reposer/ vengo a descansar
dans tes bras protecteurs. / en tus protectores brazos.
Sur un rayon de lune/ En un rayo de luz
tu traces le chemin / dibujas el camino
et pieds nus sur la dune / yo, descalza sobre la duna
je marche vers ta main. / ando hacia tu mano.
Je cherche ta douceur / Y busco tu dulzor
dans le creux de ton cœur / en el hueco de tu corazón,
et je ris à la vie / río a la vida
parc' que tu me souris... / porque me sonríes …
© ©
Au-delà de la nuit / Más alla de la noche
et malgré ma tristesse/ a pesar de mi tristeza
tout doucement sans bruit / de puntillas y sin ruido
pour un peu de tendresse, / por un poco de ternura,
je viens te retrouver/ vengo a encontrarte
dans le creux de ton cœur, / en el hueco de tu corazón,
je viens me reposer/ vengo a descansar
dans tes bras protecteurs. / en tus protectores brazos.
Sur un rayon de lune/ En un rayo de luz
tu traces le chemin / dibujas el camino
et pieds nus sur la dune / yo, descalza sobre la duna
je marche vers ta main. / ando hacia tu mano.
Je cherche ta douceur / Y busco tu dulzor
dans le creux de ton cœur / en el hueco de tu corazón,
et je ris à la vie / río a la vida
parc' que tu me souris... / porque me sonríes …
© ©
Última edición: