• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Dios

Elfi Errazo

Poeta recién llegado
La rutina de verse a gatas
un guijarro sanguinolento,
una tea en el firmamento
sin destino de cabalgatas


cósmicas; ser mis insensatas
banalidades, el momento
de un gesto lúdico y tormento,
risas e insanas serenatas.


Soy un plumífero reseco,
sino y blasón embalsamado,
cuchufleta interestelar


de un bicharraco turuleco
que experimenta ensimismado
en su entelequia bipolar.
 
La rutina de verse a gatas
un guijarro sanguinolento,
una tea en el firmamento
sin destino de cabalgatas


cósmicas; ser mis insensatas
banalidades, el momento
de un gesto lúdico y tormento,
risas e insanas serenatas.


Soy un plumífero reseco,
sino y blasón embalsamado,
cuchufleta interestelar


de un bicharraco turuleco
que experimenta ensimismado
en su entelequia bipolar.

Impostando o no, esa voz que se manifiesta en este soneto eneasílabo cuando en el primer terceto dice "soy un plumífero reseco", parece minusvalorarse en exceso pues estos versos me han gustado. Por más intrincado que sea su discurso, pareciera dejar la clave de su significado en el último terceto cuando afirma su condición bipolar después de declararse "bicharraco turuleco" ( lo de turuleco he debido buscarlo pues no es palabra que se use por estos lares).

Un apunte: a no ser que entienda mal los versos de primer terceto, yo creo que ese "sino" del verso 10º debiera ser "si no" pues ahí "sino" no está cumpliendo función adversativa sino condicional, a no ser que te refieras al "sino" como sinónimo de "fatalidad" ; si fuera así nada he dicho.

Un saludo con mi felicitación por no achicarte por más que te minusvalores en estos versos.
 
Impostando o no, esa voz que se manifiesta en este soneto eneasílabo cuando en el primer terceto dice "soy un plumífero reseco", parece minusvalorarse en exceso pues estos versos me han gustado. Por más intrincado que sea su discurso, pareciera dejar la clave de su significado en el último terceto cuando afirma su condición bipolar después de declararse "bicharraco turuleco" ( lo de turuleco he debido buscarlo pues no es palabra que se use por estos lares).

Un apunte: a no ser que entienda mal los versos de primer terceto, yo creo que ese "sino" del verso 10º debiera ser "si no" pues ahí "sino" no está cumpliendo función adversativa sino condicional, a no ser que te refieras al "sino" como sinónimo de "fatalidad" ; si fuera así nada he dicho.

Un saludo con mi felicitación por no achicarte por más que te minusvalores en estos versos.
Es cierto, "sino" por "sino" y no por "si no". Muchísimas gracias por tus amables impresiones, estimado poeta, pero te confieso que me has sorprendido a sobremanera. Hubiera jurado que la palabra “turuleca” era de amplia repercusión y contenido poético entre tus coterráneos. ¡Cómo pasar por alto su inmortalización a manos de aquellos celebérrimos autodidactas, Gaby, Fofó y Miliki! Pero tal vez tu buen conocimiento aún no peine canas y en todo caso, doble mérito el tuyo porque ya escribes muy bello. Aprovecho para saludarte, y de paso dejarte aquella joya musical que nos dieran esos hijos dilectos de tu tierra:

 
Última edición:
´
http://rociodiazgomez.blogspot.com.es/2010/11/de-turulato-turuleta-turuleca.html

Aquí podrás encontrar la razón de mi error, amigo. A mí me sucedió lo mismo que a la Rosario del blog; nunca dije "la gallina "turuleca" sino "La gallina turuleta" y entendía esa palabra como sinónimo de majara o majareta, o sea "la gallina loca" y no "la gallina tonta" como descubro ahora que es en su significado verdadero. La canción de los payasos por supuesto que la conozco pero, insisto, no relacioné la palabra de tu poema con esa canción pues yo cuando los escuchaba oía "turuleta" y no"turuleca". Gracias por aclararme el error. Yo por mi parte he descubierto también, gracias a internet, que no fui el único que entendió mal esa palabra en su día.

saludo cordial.
 
´
http://rociodiazgomez.blogspot.com.es/2010/11/de-turulato-turuleta-turuleca.html

Aquí podrás encontrar la razón de mi error, amigo. A mí me sucedió lo mismo que a la Rosario del blog; nunca dije "la gallina "turuleca" sino "La gallina turuleta" y entendía esa palabra como sinónimo de majara o majareta, o sea "la gallina loca" y no "la gallina tonta" como descubro ahora que es en su significado verdadero. La canción de los payasos por supuesto que la conozco pero, insisto, no relacioné la palabra de tu poema con esa canción pues yo cuando los escuchaba oía "turuleta" y no"turuleca". Gracias por aclararme el error. Yo por mi parte he descubierto también, gracias a internet, que no fui el único que entendió mal esa palabra en su día.

saludo cordial.
Si ha sido un error, te confieso que el tuyo ha sido un error "suave", tal vez como el de este servidor: gracias a tu comentario, acabo de aprender que en realidad la palabra "turuleca" es un americanismo, algo que ignoraba. Desde el Cielo, esos payasos nos han jugado una nueva bromilla. :-)
Saludos y un deseo de buenas letras.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba