Agurtzeko ordua

Lebowsky

Poeta que considera el portal su segunda casa
Badakit zer dagoen itsaso ondoan
bere muga urdina jasan ezina egiten zait
nahi nuke egon zure malkoen tantetan
zurekin ametsetan edonon gelditzen naiz.

Zugatik edozer egiten dut
nire hiria agurtzeko bertso batzuk
lagunei goibela besarkatzeko
eta gurasoei negarrez zegatik ez.

Itsaso hau zeharkatzeko
denbora iritsi zait
ez naiz damutuko
zurekin egoten banaiz.
 
Última edición:
Hermosos versos mi amigo, y que bello es navegar y saber que se llega a donde queremos quedarnos, Saludos y estrellas para tu travecia.
Franc.
 
Es tan hermoso y tan sentido tu poema, realmente me llegó su aire a melancolía, a sentimientos sinceros...Es Hermoso te felicito! A ver si ya puedo darte Repu. Gracias por crear y compartir tan bello detalle...Un beso.
 
que linda imagen la del mar, y que bello sentimiento trasmite. Aunque la traducción no es del todo viable
Gracias por el amable comentario y por tomarse la molestia de buscar la traducción :), efectivamente la traducción de google no es nada fiable en algunas expresiones aunque en general sí que da una idea de el tema tratado. Para hacer más sencilla la lectura adjunto una traducción propia:

Sé lo que hay al lado del mar
su frontera azul se me hace insoportable
quisiera estar en las gotas de tus lágrimas
me quedo parado soñándote en cualquier lugar.

Hago lo que sea por ti
unos versos para despedirme de mi ciudad
para abrazar a los amigos tristemente
y a la familia llorando porque no.

Para atravesar este mar
me ha llegado el momento
no me arrepentiré
si estoy contigo.

Un placer recibirla Mariela. Saludos.
 
Es tan hermoso y tan sentido tu poema, realmente me llegó su aire a melancolía, a sentimientos sinceros...Es Hermoso te felicito! A ver si ya puedo darte Repu. Gracias por crear y compartir tan bello detalle...Un beso.
Gracias amor me alegra que te emocionaran estas letras, :P es un auténtico placer escribirlas para ti que eres siempre tan generosa conmigo. Muchos besos.
 
Eskerrik asko Palmira, ez nekien euskeraz hitzegiten zenuela, gauza interesgarria da hori :), nik ez dut erabiltzen ia inoiz baina batzutan praktikatzea gustatzen zait. Nere koadrilan gehiago hitzegiten dute, beraientzako dira bertso hauek. Besarkada bat adiskide.
 
Última edición:

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba