• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Al norte de mi agonía

Manuel Bast

Poeta que considera el portal su segunda casa
Entre hilachos de vinagre
nuestra alcoba fue zurcida,
mientras del verde aceituno
manaba aceite de vida,
en cobijas pasionarias
fuimos cultivando espinas,
hasta ver rosales muertos
en nuestras propias heridas,
perecieron las verdades
e impusimos mil mentiras.
No tratemos de inculparnos
ni buscar otras salidas,
si el corazón no perdona,
el alma jamás olvida,
no digo que fue tu culpa,
no digas que fue la mía,
mejor me das con tu adiós
un beso de despedida,
que de caminos del alma
queda mucho todavía.
Quizá si nos encontremos
entre estaciones un día,
diré adiós tras la ventana
del tren en que partiría
yo hacia el sur de tu recuerdo,
tú al norte de mi agonía.





© Manuel Bastidas Mora
Venezuela​
 
Última edición:
Magnífico te ha quedado este romance, Manuel; lo veo absolutamente redondo desde el inicio hasta el final pasando por el desarrollo de esa historia de una ruptura a la que has sabido dar un gran lirismo. Un precioso romance, amigo por el que te doy mi aplauso sincero.

Un saludo cordial.

Entre hilachos de vinagre
nuestra alcoba fue zurcida,
mientras del verde aceituno
manaba aceite de vida,
en cobijas pasionarias
fuimos cultivando espinas,
hasta ver rosales muertos
en nuestras propias heridas,
perecieron las verdades
e impusimos mil mentiras.
No tratemos de inculparnos
ni buscar otras salidas,
si el corazón no perdona,
el alma jamás olvida,
no digo que fue tu culpa,
no digas que fue la mía,
mejor me das con tu adiós
un beso de despedida,
que de caminos del alma
queda mucho todavía.
Quizá si nos encontremos
entre estaciones un día,
diré adiós tras la ventana
del tren en que partiría
yo hacia el sur de tu recuerdo,
tú al norte de mi agonía.





© Manuel Bastidas Mora
Venezuela​
 
Entre hilachos de vinagre
nuestra alcoba fue zurcida,
mientras del verde aceituno
manaba aceite de vida,
en cobijas pasionarias
fuimos cultivando espinas,
hasta ver rosales muertos
en nuestras propias heridas,
perecieron las verdades
e impusimos mil mentiras.
No tratemos de inculparnos
ni buscar otras salidas,
si el corazón no perdona,
el alma jamás olvida,
no digo que fue tu culpa,
no digas que fue la mía,
mejor me das con tu adiós
un beso de despedida,
que de caminos del alma
queda mucho todavía.
Quizá si nos encontremos
entre estaciones un día,
diré adiós tras la ventana
del tren en que partiría
yo hacia el sur de tu recuerdo,
tú al norte de mi agonía.





© Manuel Bastidas Mora
Venezuela​
Estoy de acuerdo con Juan. De un lirismo total y no entiendo los pocos comentarios que te han hecho.
Espero y deseo que te lean muchos más.
Un saludo Manuel
 
Muchisimas gracias Poeta Epimeteo, usted sabe, uno a veces anónimo como es, no figura con expectativa de orden ante una publicación, pero más allá de eso, de sus sanos deseos porque yo sea leído me queda la satisfacción de contar, entre los pocos que me leen, con usted, con Juan y con otros poetas de conocida trayectoria y calidad. Poco a poco iré demostrando, con el favor de Dios y de ustedes, que vale la pena leerme, poco a poco.

En otro orden de ideas mi querido amigo, me permito aclarar el significado de un "refrán" venezolano que cité en una visita que dí a una de sus tan buenas publicaciones:

Musiú
se refiere en Venezuela a un extranjero o alguien con apariencia de forastero. Viene del vocablo francés “Monsieur” que significa “Señor”.
Cachimbo: Pipa para fumar tabaco.

Le reitero mi más alta estima Poeta.

MANUEL BASTIDAS MORA
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba