• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Amor y desamor (soneto)

Turdetano

Poeta recién llegado
Yo contemplé sus ojos dulcemente,
apartó su mirada contra el cielo,
al volverse le robe un beso al vuelo,
derritiose en mis brazos inocente.


Era amor duradero y permanente,
animados los dos en un martelo,
con extremo candor rocé su pelo,
se turbo como el Sol en el poniente.


¿Acabose el amor?, si, ¿de repente?
me quede anonadado, confundido,
heló en mi corazón que fuera hirviente,


herido por las flechas de Cupido
en jirones quedó, trepita ardiente,
desangra y de dolor está vencido.
 
Última edición:
Muchas gracias Azalea por su amable comentario.

Cardele es una palabra formada con el pronombre enclítico le y cardé, de cardar; o eso he querido hacer, si no la he pifiado, como es costumbre y vengo haciendo cada vez que subo algo. Creo haberlo repasado todo una y otra vez, pero mi gramática es un tanto deficiente y me cuesta mucho trabajo hacerlo bien. En fin.

Respetuosos saludos.

Turdetano.
 
Yo contemplé sus ojos dulcemente,
apartó su mirada contra el cielo
y al volverse, robele un beso al vuelo,
derritiose en mis brazos inocente.


Era amor duradero y permanente,
animados los dos en un martelo,
con extremo candor cardele el pelo,
turbose como el Sol en el poniente.


¿Acabose el amor?, si, ¿de repente?
quedeme anonadado, confundido,
heló en mi corazón que fuera hirviente,


herido por las flechas de Cupido
en jirones quedó, trepita ardiente,
desangra y de dolor está vencido.

Si bien tu soneto muestra una buena inspiración poética, en mi humilde opinión es que creo que deberias corregirlo, las palabras robele, cardele, turbose y quedeme no están en el diccionario.- Saludos cordiales.
Miguel.
 
Hola poeta con sumo respeto me gustaría indicarle un par de cosas, aunque me estoy metiendo donde no debo, ya que es labor de los moderadores y correctores.
Hay varias palabras y o tiempos verbales que la R A E ya no acepta, entre ellas:
robele
cardele
quedeme
turbose

Quizás quiera revisarlas, en cuanto al poema, es una manera antigua y muy romántica de expresar el dolor de la partida. Saludos Daniel
 
Muchas gracias Azalea por su amable comentario.

Cardele es una palabra formada con el pronombre enclítico le y cardé, de cardar; o eso he querido hacer, si no la he pifiado, como es costumbre y vengo haciendo cada vez que subo algo. Creo haberlo repasado todo una y otra vez, pero mi gramática es un tanto deficiente y me cuesta mucho trabajo hacerlo bien. En fin.

Respetuosos saludos.

Turdetano.
No, ud lo hace bien, Turdetano, es que estoy en un país muy lejano al suyo y tal vez tenemos diferente manera de hablar, pero cuando no entiendo, pregunto para aprender y le agradezco su respuesta:) Ahora he entendido y doy las gracias por la amable explicación. Un abrazo.
 
Yo contemplé sus ojos dulcemente,
apartó su mirada contra el cielo
y al volverse, robele un beso al vuelo,
derritiose en mis brazos inocente.


Era amor duradero y permanente,
animados los dos en un martelo,
con extremo candor cardele el pelo,
turbose como el Sol en el poniente.


¿Acabose el amor?, si, ¿de repente?
quedeme anonadado, confundido,
heló en mi corazón que fuera hirviente,


herido por las flechas de Cupido
en jirones quedó, trepita ardiente,
desangra y de dolor está vencido.
Excelente soneto estimado poeta
merece mi admiración.
Saludos y felicitaciones
MANUEL
 
Hola Niño Grande, gracias por tu gentil comentario, esas palabras son construidas con pronombres enclíticos, puede que estén mal construidas o sea una forma arcaica, o en desuso, pero para mi es correcta; me ha parecido leerla en muchas ocasiones.
Saludos cordiales.
Turdetano.
 
Hola Daniel, Como vengo diciendo lo que he tratado es construir con pronombres enclíticos. Y según leo por ahí esta construcción esta permitida si se emplea con fines literarios. Ya se que no es usual y suena a antiguo, como antigua le ha parecido la concepción de este poema; que le vamos a hacer, yo también soy antiguo, jajaja. Perdón. De todas formas me gustaría estar muy seguro de todo esto, pues de lo contrario me he cargado el soneto; aunque a mi me gusta.

Muchas gracias por sus comentarios.

Saludos.
Turdetano.
 
Hola de nuevo Azalea, verdaderamente es Vd. muy amable y condescendiente. Posiblemente y después de los comentarios de los otros poetas, yo no lo este haciendo bien, ahora lo que no se es donde poder comprobar fehacientemente si estas construcciones están permitidas, si están bien hechas o como he leído, están permitidas para uso literario. Ciertamente, como han comentado, el soneto tiene un aspecto antiguo, pero es que a mi me gusta esa forma antigua del léxico; me parece mas expresiva y romántica.

De nuevo gracias y envío otro abrazo.

Turdetano.
 
Muchas gracias Manuel Bast, es Vd. muy amable. Mas según va pareciendo no hay nada que admirar ni felicitar.

Saludos cordiales.
Turdetano.
 
Bueno pues acabo de modificar el soneto y eliminar esas "robele, cardele, turbose y quedeme" de dudosa construcción que ni a mi mismo me estaban ya gustando. Algún día subiré un soneto perfecto.
Gracias Niño Grande y Daniel. Y a Azalea por su sutileza amable y gentil.
 
Yo contemplé sus ojos dulcemente,
apartó su mirada contra el cielo,
al volverse le robe un beso al vuelo,
derritiose en mis brazos inocente.


Era amor duradero y permanente,
animados los dos en un martelo,
con extremo candor rocé su pelo,
se turbo como el Sol en el poniente.


¿Acabose el amor?, si, ¿de repente?
me quede anonadado, confundido,
heló en mi corazón que fuera hirviente,


herido por las flechas de Cupido
en jirones quedó, trepita ardiente,
desangra y de dolor está vencido.
Como dice la canción. "de amor no se ha muerto nadie", pero se sufre y se llora cuando se ama. Saludos
 
FJ Malpica, cierto es que de desamor no se muere, o si, depende de la patología del enfermo, pero si es cierto que este produce una necrosis miocárdica que a lo largo de la vida se va manifestando con mas o menos agudeza. Saludos
 
FJ Malpica, cierto es que de desamor no se muere, o si, depende de la patología del enfermo, pero si es cierto que este produce una necrosis miocárdica que a lo largo de la vida se va manifestando con mas o menos agudeza. Saludos
Yo creo que el amor no mata a nadie, porque seria incongruente con su esencia, mas bien creo existen personas con patologías enfermizas que los conducen a la muerte.
La canción de Gualberto ibarreto en cuestión, tiene un coro que dice:
De amor no se ha muerto nadie
y yo no seré el primero
si tu me olvidas te olvido
y si me quieres te quiero

Yo digo que ahí esta la terapia con el saber de los pueblos. Saludos
 
Yo contemplé sus ojos dulcemente,
apartó su mirada contra el cielo,
al volverse le robe un beso al vuelo,
derritiose en mis brazos inocente.


Era amor duradero y permanente,
animados los dos en un martelo,
con extremo candor rocé su pelo,
se turbo como el Sol en el poniente.


¿Acabose el amor?, si, ¿de repente?
me quede anonadado, confundido,
heló en mi corazón que fuera hirviente,


herido por las flechas de Cupido
en jirones quedó, trepita ardiente,
desangra y de dolor está vencido.

Me ha gustado el soneto en forma y contenido, gracias por compartir. Saludos cordiales.-
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba