• MundoPoesía se ha renovado! Nuevo diseño y nuevas funciones. Ver cambios

Amores prohibidos (soneto ABBA BAAB)

prcantos

λίθον ͑ον απεδοκίμασαν ͑οι οικοδομουντες
Hola. Me gustaría consultaros acerca de una variante que con cierta frecuencia practico en la rima de los cuartetos del soneto: ABBA BAAB, en lugar de la habitual distribución ABBA ABBA.

Nunca he podido encontrarla en la literatura, y eso que la he buscado muchas veces; tampoco la he localizado en el foro.

No creo que merezca la pena hablar aquí de un nuevo tipo de soneto o de estructura; pienso que esta variante de la rima no afecta a lo esencial de la arquitectura de esta forma clásica. ¿Estáis de acuerdo? ¿Conocéis algún ejemplo de algún autor previo? ¿Creéis que la variante es admisible dentro de los estrictos cánones de la poética clásica? Agradeceré mucho cualquier información en este sentido, así como vuestra opinión.

Dejo un ejemplo compuesto por mí, a ver qué os parece. Saludos.

Amores prohibidos

"¡No vayas a tocarme! ¡No lo intentes!"
me dices y no hay queja que te valga;
y te retiras, nalga contra nalga,
con una interdicción entre los dientes.

Como un jirón de estropajosa alga
tienes mi corazón deshecho en mientes,
y es tanta la aflicción que ya mis fuentes
no bastan al penar para que salga.

Y aunque extiendo mis manos delictivas
olfateando el rastro de tu sombra
con gemidos de perro abandonado

no encuentro más que voces punitivas,
y sigo por las grecas de la alfombra
regueros de dolor que me has dejado.

(Editado el 19/10/2016 para cambiar "los frisos" por "las grecas", término más apropiado, y realizar un retoque que elimina redundancias en los determinantes)
 
Última edición:
Por mi parte pienso que esa rima ABBA BAAB es incuestionable como rima, y creo haberla visto antes (buscaré en los anales de mi memoria...). Personalmente creo que, por la falta de paralelismo, es muy distinta a la del esquema ABBA ABBA.

Por otra parte, y ya esto es una cuestión de criterios personales, no soy partidario de extender el uso de la denominación «soneto» sin una mayor discusión acerca de su naturaleza.

En cuanto al poema en sí, me pareció bueno, describiendo las situaciones límite a las que a veces llegamos en los ardores amorosos.

abrazo
Jorge
 
Hoy puedo hacer una nueva aportación. Ayer, por absoluta casualidad, encontré en una librería un libro titulado "Sonetos completos" de Rubén Darío (Visor Libros, Madrid 2010; ed. a cargo de Ricardo Llopesa). Se trata, parece ser, de la primera recopilación de todos los sonetos del poeta nicaragüense, extraidos del vasto conjunto de su producción.

El soneto que lleva en esta edición el número 64, titulado "Palabras de la satiresa", publicado en 1899 en la Revista Nueva I de Madrid, dice así:

Palabras de la Satiresa

Un día oí una risa bajo la fronda espesa,
vi brotar de lo verde dos manzanas lozanas;
erectos senos eran las lozanas manzanas
del busto que bruñía de sol la Satiresa:

era una Satiresa de misa fiestas paganas,
que hace brotar clavel o rosa cuando besa;
y furiosa y riente y que abrasa y que mesa,
con los labios manchados por las moras tempranas.

Tú que fuiste, me dijo, un antiguo argonauta,
alma que el sol sonrosa y que la mar zafira,
sabe que está el secreto de todo ritmo y pauta

en unir carne y alma a la esfera que gira,
y amando a Pan y Apolo en la lira y la flauta,
ser en la flauta Pan, como Apolo en la lira.


Como es evidente, este soneto en alejandrinos tiene en los cuartetos rima ABBA BAAB. Y puedo decir, después de leer el citado libro con atención (libro que recoge el total de los sonetos de Rubén Darío), que es el único soneto rubendariano con esta estructura de rimas en los cuartetos. A mí, por lo menos, me sirve como un ilustre precedente.
 
Última edición:

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo (opcional) de nuestra comunidad.

♥ Hacer una donación
Atrás
Arriba