• Nuevo Hazte Mecenas sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. Mi Libro de Poesía · Métrica Española (beta)
  • Herramienta Métrica Española analiza tus versos: sílabas, sinalefas, rimas, formas poéticas. Probar →

Ave María

Felipe Fuentes García

Poeta asiduo al portal
(Sobre la Tercera canción de Ellen,
lied
de F. Schubert)

Un plectro pulsa el aire. Se diría
que es la música un pájaro que canta
y, ungido de la noche, se levanta
lábil cristal en ciernes todavía.

El olifante suena. En la abadía
del alma duelen ecos de taranta.
Íntimo el tono, surte y se agiganta
un ruego sacro en el violín del día.

Florece el alba el trino de la hondura.
¡Cómo aniquila su esbeltez sonora
todo rumor por si al silencio ofende!

Del pecho sangra miel la arboladura.
¡Oh trémolo del ave, limpia ahora
el corazón y mi latir suspende!
 
Última edición:
(Sobre la Tercera canción de Ellen,
lied
de F. Schubert)

Un plectro pulsa el aire. Se diría
que es la música un pájaro que canta
y, ungido de la noche, se levanta
lábil cristal en ciernes todavía.

El olifante suena. En la abadía
del alma duelen ecos de taranta.
Íntimo el tono, surte y se agiganta
un ruego sacro en el violín del día.

Florece el alba el trino de la hondura.
¡Cómo aniquila su esbeltez sonora
todo rumor por si al silencio ofende!

Del pecho sangra miel la arboladura.
¡Oh trémolo del ave, limpia ahora
el corazón y mi latir suspende!



¡Touché, poeta! ¿Alguien da más? Yo, desde luego, no.

Mi abrazo de siempre.
 
Última edición:
(Sobre la Tercera canción de Ellen,
lied
de F. Schubert)

Un plectro pulsa el aire. Se diría
que es la música un pájaro que canta
y, ungido de la noche, se levanta
lábil cristal en ciernes todavía.

El olifante suena. En la abadía
del alma duelen ecos de taranta.
Íntimo el tono, surte y se agiganta
un ruego sacro en el violín del día.

Florece el alba el trino de la hondura.
¡Cómo aniquila su esbeltez sonora
todo rumor por si al silencio ofende!

Del pecho sangra miel la arboladura.
¡Oh trémolo del ave, limpia ahora
el corazón y mi latir suspende!

Mientras leía tu hermoso poema no me he resistido a escuchar la maravillosa obra que presentas.


Había una explicación de "La Voz" en You Tube que deseo compartir.

"Ellens dritter Gesang (Ellens Gesang III, D. 839, Op. 52 n.º 6), en español Tercera canción de Ellen, es un lied compuesto por Franz Schubert en 1825. Es una de sus obras más populares, grabada por un gran número y una gran variedad de cantantes con el título de Ave María en arreglos que difieren de la letra original. Franz Liszt hizo tres arreglos para piano. La pieza es conocida a menudo como el Ave María de Schubert, pero fue compuesta originalmente como un arreglo de una canción popular del poema épico de Walter Scott La dama del lago (The Lady of the Lake),2 en una traducción al alemán realizada por Adam Storck (1780-1822),3 y por lo tanto forma parte del Liederzyklus vom Fräulein vom See de Schubert.

En el poema de Scott, el personaje de Ellen Douglas, la «dama» de «el lago» (Loch Katrine en las Tierras Altas de Escocia), se ha ido con su padre para esconderse en la cercana «Cueva del duende» para evitar la venganza del rey a su anfitrión, Roderick Dhu, el jefe del Clan Alpin, quien los había cobijado desde que el rey los exilió. Ella canta una oración dirigida a la Virgen María (un Ave María), invocando su ayuda. Roderick Dhu, que está en lo más alto de la montaña guiando al clan a la guerra, no oye su canción. Se dice que la pieza fue interpretada por primera vez en el castillo de la condesa Sophie Weissenwolff en la pequeña ciudad austriaca de Steyregg y que estaba dedicada a ella, lo que la llevó a ser conocida como «la dama del lago».4 Las palabras de apertura y el estribillo de la oración de Ellen, a saber, «Ave María», pudo conducir a la idea de adaptar la melodía de Schubert como un arreglo para el texto completo de la oración tradicional católica del Ave María. La versión latina del Ave María tiene ahora un uso muy frecuente que ha dado lugar a la idea errónea de que originalmente escribió la melodía como un arreglo el texto de la oración tradicional Ave María."


Me has alegrado la mañana. Muchas Gracias!

Palmira
 
Mientras leía tu hermoso poema no me he resistido a escuchar la maravillosa obra que presentas.


Había una explicación de "La Voz" en You Tube que deseo compartir.

"Ellens dritter Gesang (Ellens Gesang III, D. 839, Op. 52 n.º 6), en español Tercera canción de Ellen, es un lied compuesto por Franz Schubert en 1825. Es una de sus obras más populares, grabada por un gran número y una gran variedad de cantantes con el título de Ave María en arreglos que difieren de la letra original. Franz Liszt hizo tres arreglos para piano. La pieza es conocida a menudo como el Ave María de Schubert, pero fue compuesta originalmente como un arreglo de una canción popular del poema épico de Walter Scott La dama del lago (The Lady of the Lake),2 en una traducción al alemán realizada por Adam Storck (1780-1822),3 y por lo tanto forma parte del Liederzyklus vom Fräulein vom See de Schubert.

En el poema de Scott, el personaje de Ellen Douglas, la «dama» de «el lago» (Loch Katrine en las Tierras Altas de Escocia), se ha ido con su padre para esconderse en la cercana «Cueva del duende» para evitar la venganza del rey a su anfitrión, Roderick Dhu, el jefe del Clan Alpin, quien los había cobijado desde que el rey los exilió. Ella canta una oración dirigida a la Virgen María (un Ave María), invocando su ayuda. Roderick Dhu, que está en lo más alto de la montaña guiando al clan a la guerra, no oye su canción. Se dice que la pieza fue interpretada por primera vez en el castillo de la condesa Sophie Weissenwolff en la pequeña ciudad austriaca de Steyregg y que estaba dedicada a ella, lo que la llevó a ser conocida como «la dama del lago».4 Las palabras de apertura y el estribillo de la oración de Ellen, a saber, «Ave María», pudo conducir a la idea de adaptar la melodía de Schubert como un arreglo para el texto completo de la oración tradicional católica del Ave María. La versión latina del Ave María tiene ahora un uso muy frecuente que ha dado lugar a la idea errónea de que originalmente escribió la melodía como un arreglo el texto de la oración tradicional Ave María."


Me has alegrado la mañana. Muchas Gracias!
Palmira

Te doy las gracias, Palmira, por la lectura de mi soneto y por la magnífica explicación que dejas sobre el poema de Scott.
La letra de la oración de Ellen es realmente emocionante.

Recibe un afectuoso saludo.
Felipe.
 
(Sobre la Tercera canción de Ellen,
lied
de F. Schubert)

Un plectro pulsa el aire. Se diría
que es la música un pájaro que canta
y, ungido de la noche, se levanta
lábil cristal en ciernes todavía.

El olifante suena. En la abadía
del alma duelen ecos de taranta.
Íntimo el tono, surte y se agiganta
un ruego sacro en el violín del día.

Florece el alba el trino de la hondura.
¡Cómo aniquila su esbeltez sonora
todo rumor por si al silencio ofende!

Del pecho sangra miel la arboladura.
¡Oh trémolo del ave, limpia ahora
el corazón y mi latir suspende!

Una pieza de orfebrería poética.
Abrazos
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba