• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Canción de los caballitos de mar (soneto)

prcantos

λίθον ͑ον απεδοκίμασαν ͑οι οικοδομουντες
Canción de los caballitos de mar
(soneto)

Gráciles hipocampos fugitivos
los perfumes enredan por el cielo:
noche que aspira océano y anhelo,
vaporoso cristal en fuegos vivos.

Nubes de soledad, mares esquivos
de nado absurdo y de imposible vuelo;
versos son para ti, mi desconsuelo,
a artificio mayor, más expresivos.

Mirtos equinos flagelo flotando
corren corrientes de antigua nevada.
Ya perdidos van por huella reciente.

Encuentran llanuras al fin fugando
que abisales disipan y son nada
para esfumarse finísimamente.



Nota. En este soneto ensayo con endecasílabos de acentuación no clásica, como el 1-4-7-10 y sus trasposiciones en los tercetos hasta volver a alcanzar el acento en 6ª, perderlo de nuevo y recuperarlo en 4ª y 7ª:

1-4-7-10
2-5-8-10
3-6-9-10
-4-7-10

Todo a imagen del errante movimiento de los caballitos hacia la perdición en las profundidades.
 
Hola, Luis. ¡Qué alegría da encontrarse con comentarios tan profundos y tan enriquecedores! Gracias, de verdad, por escribir cosas tan interesantes y con un tono tan amigable (que se agradece) sobre un poema que, efectivamente, como el de ayer trata de explorar los límites de la poética clásica. (Por cierto: después de las sílabas de silencio de ayer y de los ritmos no canónicos de hoy, aún me queda una tercera travesura que ya llegará... ;-)

Más tarde haré algunas preguntas sobre lo que has escrito (ahora tengo poco tiempo porque debo salir de casa y, además, necesito digerir bien todo lo que has dicho para poder formular bien las preguntas). Pero por lo pronto te diré que si han temblado los cimientos de tu casa no ha sido por el ritmo no canónico de los tercetos, sino por algo mucho más terrible y que no tiene nada que ver con el humor.

Este soneto es una alegoría donde los caballitos de mar son solamente el término imaginario. El poema habla, en el fondo, sobre la infertilidad, sobre el hijo imposible (ya apareció este tema en algunos de los poemas sobre Orfeo y en el soneto sobre el oráculo de la Sibila). Los caballitos de mar son una visualización de otros "caballitos" aun más pequeños que también se pierden trágicamente sin alcanzar su objetivo. La primera idea fue la de usar caballos de verdad (caballos terrestres), pero la distancia metafórica (el "salto ecuestre" de la metáfora, que dijo Lorca) me pareció demasiado grande, y al final quedaron reducidos a caballitos de mar. Eso sí, el galope de los caballos grandes ha dejado su huella en los ritmos dactílicos de los tercetos; no ya con lo violento de un galopar, pero sí con lo terrible del fracaso. Por eso los endecasílabos de los tercetos están como retorcidos o desconcertados por la frustración; ha perdido hasta su acento normal...

Te dejo. Después seguimos hablando sobre esos "límites semánticos de la distribución acentual". Me interesa muchísimo, de verdad, tanto tu opinión como la de otros que también la compartan en este diálogo. Saludos y gracias.
 
Última edición:
Gracias de nuevo, Luis. Intento seguir aclarando, pero sobre todo preguntando.

En cuanto al contenido, creo que ya lo expliqué prácticamente del todo esta mañana. Eso sí, la conexión significante-significado puede valorarse en este caso: puede ser buena, mala, regular... Acepto todos los pareceres.

Vamos ahora a la forma. Hay una frase muy interesante que escribiste antes:

mezclar endecasílabos propios con dactílicos en un soneto es un anatema

Creo que la recomendación que se suele hacer sobre los endecasílabos dactílicos es simplemente no escribirlos (yo nunca los había usado hasta ahora porque el 1-4-7-10 no me gusta, el 4-7-10.. bueno); pero en caso de que empleen, se dice que hay que ponerlos agrupados. Esto es lo que yo quise ensayar aquí: introducir un notable cambio rítmico en el soneto mediante la estructura acentual básica de los dactílicos: acento cada tres sílabas. Repitiendo este patrón de "acento cada tres" han salido por trasposición, como ya dije, 1-4-7, 2-5-8, 3-6-9 y, de nuevo, 1-4-7 (aunque en el último verso prescindí del acento en 1 para contribuir a la aniquilación o disolución final). La construcción de este ciclo de trasposiciones me remitió a la imperiosa búsqueda de la acentuación clásica, a imagen de la búsqueda que protagonizan los "caballitos".

La pregunta clave es: ¿admite el soneto clásico un cambio de ritmo tal: un cambio de ritmo que pase de la acentuación canónica a otra que no los es? Según me has dicho, esto es un anatema. Y aquí vuelvo a mis orígenes musicales (tengo que decir que yo, aunque desde siempre escribí algunos poemas, llegué recientemente a la poesía tras dedicar unos veinticinco años de mi vida a la música: estudio académico y personal, composición y años de audición). En música hasta las obras más clásicas contienen cambios de ritmo: síncopas, ritmos irregulares, figuraciones especiales... Lo que me pregunto, igual que en el caso de los silencios, es por qué la poesía canónica no parece dispuesta a servirse de estos recursos tan expresivos; antes bien, parece rechazarlos y prohibirlos, salvo algunos privilegiados que (sin duda gracias al fino oído de los poetas) se pueden admitir: esos que has citado y que descubrió/consagró el modernismo.

Todo esto lo comenta alguien como yo que se encuentra como pez en el agua en el endecasílabo petrarquista. Por ahora no me resulta encorsetador (más bien al contrario), pero no quise dejar pasar esta oportunidad de jugar un poco con los acentos y comentarlo con vosotros.

Por cierto, anoche mismo leyendo sonetos de Blas de Otero encontré un endecasílabo "hereje". Copio el poema completo, que se titula "Ímpetu" y pertenece a su libro "Ancia":

Mas no todo ha de ser ruina y vacío.
No todo desescombro ni deshielo.
Encima de este hombro llevo el cielo,
y encima de este otro, un ancho río

de entusiasmo. Y, en medio, el cuerpo mío,
árbol de luz gritando desde el suelo.
Y, entre raíz mortal, fronda de anhelo,
mi corazón en pie, rayo sombrío.

Solo el ansia me vence. Pero avanzo
sin dudar, sobre abismos infinitos,
con la mano tendida: si no alcanzo

con la mano, ¡ya alcanzaré con gritos! (3-5-8)
Y sigo, siempre, en pie, y, así, me lanzo
al mar, desde una fronda de apetitos.


Es curioso que para dar esos gritos, el poeta emplea un descontrolado verso 3-5-8. Creo que es un ejemplo de lo mismo que estoy exponiendo aquí, aunque más comedido: fuerza oportunamente la forma habitual para ponerla al servicio de la expresión de algo muy intenso. ¿No os parece?

Saludos y gracias.
 
Canción de los caballitos de mar
(soneto)

Gráciles hipocampos fugitivos
los perfumes enredan por el cielo:
noche que aspira océano y anhelo,
vaporoso cristal en fuegos vivos.

Nubes de soledad, mares esquivos
de nado absurdo y de imposible vuelo;
versos son para ti, mi desconsuelo,
a artificio mayor, más expresivos.

Mirtos equinos flagelo flotando
corren corrientes de antigua nevada.
Ya perdidos van por huella reciente.

Encuentran llanuras al fin fugando
que abisales disipan y son nada
para esfumarse finísimamente.



Nota. En este soneto ensayo con endecasílabos de acentuación no clásica, como el 1-4-7-10 y sus trasposiciones en los tercetos hasta volver a alcanzar el acento en 6ª, perderlo de nuevo y recuperarlo en 4ª y 7ª:

1-4-7-10
2-5-8-10
3-6-9-10
-4-7-10

Todo a imagen del errante movimiento de los caballitos hacia la perdición en las profundidades.

Ya veo que lo del concilio va tomando cuerpo. En este foro, el superhéroe del 3x8 es Juan Ramón y acabas de darle un argumento de autoridad irrebatible, así que no te extrañe que el que acabe en un altar guanche seas tú.

Interesantísima conversaciónlas la que os traeis Luis y tú, Pablo, a cuenta de los acentos de los endecasílabos; la verdad que me ha sorprendido tu experimento sabiendo como sé, después de haberte leido muchos poemas, que dominas el modelo petrarquista a la perfección y que incluso me has reconvenido recientemente en mis octavas de Jasón diciéndome que ya podría poner los acentos mejor ubicados para que me saliera la sexta sílaba como eje central del verso en más de uno de ellos; me parece recordar que incluso me dabas alguna alternativa para ello. ¡cosas véredes!
Finalmente he visto que Luis me cita en su última intervención en donde nada menos que te ofrece una altar guanche en mi Tenerife querida. Estaría encantado de que lo tuvieses, Pablo. Iré haciendo gestiones.
La verdad es que los acentos en 3-8 10, o 1-3-8-10 se me "cuelan" sin querer más de una vez en los sonetos o entre otras estrofas endecasílabas, sean décimas u octavas; la mayor parte de las veces, insisto, es incoscientemente; los críticos más suaves me han dicho que lo que suena mal no es esa acentuación en sí sino el mezclarla con el modelo garcilaciano, de manera que una vez me propuse hacer (esta vez sí que los hice a posta) un soneto en donde todos sus versos fueran 3-8-10 con alguno 1-3-8-10 ("Un paseo por 3-8-10", titulé ese trabajo) después hice un par de ellos más que por ahí andan. Por lo visto eso me ha hecho "merecedor inmerecido" del título que me adjudica Luis de "superhéroe" de la fórmula, que desde luego no es invento mío; he buscado a raiz de debates tenidos aquí cuenta de esto y he visto en otros foros sonetos completos así hechos en plan de reto; creo que Domíguez Caparrós los contempla y los adjudica al modernismo; pero bueno, yo encantado con lo del nombramiento de "superhéroe"; tendré que irme buscando una capa y ponerme los calzoncillos por fuera, que es lo propio, jajaja..

Volviendo a tu poema, Pablo, primero que nada te diré que me gusta mucho tu vena experimentadora pues que hagas eso, insisto, conociendo tus cimientos fuertemente clásicos, es para mí muy meritorio. Pero si la cosa es ser sinceros te diré que a mi se me atraganta el recitado de esos tercetos; de alguna manera le doy la razón a Luis de que es anatema mezclar datílicos con el modelo petrarquista, y mira que te lo digo yo que soy amigo de exprimentos como yo solo; he recitado esos versos varias veces y no puedo, no puedo... como diría aquel chiquito de calzada.

Bueno, lo dejo aquí de momento sin descartar volver, que me da que esto se puede animar.

Un abrazo a ambos; el que va para Luis especialmente afectuoso por el nombramiento que me adjudica.
 
Última edición:
Canción de los caballitos de mar
(soneto)

Gráciles hipocampos fugitivos
los perfumes enredan por el cielo:
noche que aspira océano y anhelo,
vaporoso cristal en fuegos vivos.

Nubes de soledad, mares esquivos
de nado absurdo y de imposible vuelo;
versos son para ti, mi desconsuelo,
a artificio mayor, más expresivos.

Mirtos equinos flagelo flotando
corren corrientes de antigua nevada.
Ya perdidos van por huella reciente.

Encuentran llanuras al fin fugando
que abisales disipan y son nada
para esfumarse finísimamente.



Nota. En este soneto ensayo con endecasílabos de acentuación no clásica, como el 1-4-7-10 y sus trasposiciones en los tercetos hasta volver a alcanzar el acento en 6ª, perderlo de nuevo y recuperarlo en 4ª y 7ª:

1-4-7-10
2-5-8-10
3-6-9-10
-4-7-10

Todo a imagen del errante movimiento de los caballitos hacia la perdición en las profundidades.
De vez en cuando un cambio de ritmo le viene bien a la poesía, es igual que a las grandes canciones (algunas), un cambio de ritmo las subió a los altares.
Saludos.
 
Muchas gracias a todos. Ahí queda el intento. Saludos.

te diré que a mi se me atraganta el recitado de esos tercetos

No los recites: ¡cántalos! Se trata, nuevamente, de un poema ante todo musical.
 
Última edición:
¡Cómo os gusta la disección! Ya se sabe que la Poesía, como toda estructura, tiene tripas pero, por favor, dejad de un lado la oculta víscera para que predomine solo la piel, su luminoso rostro, su inefable y único argumento. La Poesía no se reglamenta, se acomoda. O eso me parece a mí, claro.

Nunca entenderé por qué algunos poetas que por aquí transitan advierten, en el título de su poema, que se trata de un romance, un soneto o una octava italiana. Me parece una extensión superflua que compromete la mirada y desvirtúa, en no pocas ocasiones, la modalidad poética que anticipan.
 
Última edición:
Muchas gracias a todos. Ahí queda el intento. Saludos.



No los recites: ¡cántalos! Se trata, nuevamente, de un poema ante todo musical.

Por seguir con tu símil musical, Pablo, y respondiéndote ahora con algo de humor, te diré que, siguiendo tus consejos intenté cantarlo y aunque no me dices nada de con qué música, yo lo hice en plan operístico entonando un aria y me salieron unos gallos horrorosos cuando llegaba a la séptima sílaba y quería darle especial énfasis...

Un abrazo, amigo.
 
Última edición:
¡Cómo os gusta la disección! Ya se sabe que la Poesía, como toda estructura, tiene tripas pero, por favor, dejad de un lado la oscura víscera para que predomine solo la piel, su luminoso rostro, su inefable y único argumento. La Poesía no se reglamenta, se acomoda. O eso me parece a mí, claro.

Nunca entenderé por qué algunos poetas que por aquí transitan advierten, en el título de su poema, que se trata de un romance, un soneto o una octava italiana. Me parece una extensión superflua que compromete la mirada y desvirtúa, en no pocas ocasiones, la modalidad poética que anticipan.
Aunque comparto tu criterio acerca de las especificaciones de las formas, y no las especifico en mis temas, en algún momento hace años hubo una solicitud de la moderación de este foro de que se aclararan: eso explica la costumbre.
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/aviso-importante-en-clasica-no-competitiva.491173/

Disculpa, Pablo, la intromisión.
saludo
 
Última edición:
De nuevo gracias a todos los que comentáis y participáis en este hilo. No hay nada que disculpar: al contrario.

por favor, dejad de un lado la oculta víscera para que predomine solo la piel, su luminoso rostro, su inefable y único argumento

Vicente: creo que has hecho una descripción magnífica de lo que no es mi poesía. Yo no sé hacer "superficie" en poesía sin trabajar bien sus entrañas.

Saludos.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba