Se nota que eres poeta del registro gótico, misterioso, oculto, jajajajaja, y no te puedes sustraer a tu inclinación poética, jajajajaja.
Bueno, siguiendo tus indicaciones, te comento objetivamente el soneto, pero haz caso al maestro Edelabarra, no te fíes mucho de mis observaciones, jajajajajaja.
Hiciste un canto a la muerte en aromas épicos, heroicos, y míticos, con regusto a la Hélade clásica, y en ese aspecto, tu soneto goza de una especial belleza. Aludiste al barquero, a Caronte, a su barca, al Estigia, al Hades. Tiene, pues, un alto grado de riqueza cultural. Y por todo eso te felicito y te doy mi enhorabuena.
En cuanto a la sintaxis y la semántica, quizás hayan palabras de uso en Latinoamérica que puedan emplearse como tú las empleas, pero al no conocerlas te expongo estas dudas:
Jarca.- yo la conozco como “jarcia”
Formando el protocolo sacrifico.- Sacrifico es verbo, 1ª persona singular, y se me escapa el sentido de ese verso. Lo entendería si hubieras puntuado esa estrofa así:
Las alondras surcan este sueño eterno;
formando el protocolo, sacrifico
el albor del ennegrecido averno.
La muerte con su corvo mortifico.- Mortifico es verbo, 1ª persona singular, sería…”mortifica”.
Ladierno.- Yo lo conozco como “aladierna”, osea, sanguinolenta.
Mientras suspira el fin de mi predico.- Predico es verbo, 1ª personal singular. No le encuentro el sentido al verso.
Le encontraría más el sentido, si se puntuara ese terceto, así:
La muerte con su corvo, mortifico,
lisonjea mi piel, sangre ladierno,
mientras suspiro el fin de mí, predico.
-------------------------------------------
Los endecasílabos son todos propios, osea, acentuados en 6ª y 10ª, lo exigido en endecasílabos propios, menos “¡El río bruño! Tabú de la vil arca”, y “Las alondras surcan este sueño eterno”, que tienen 12 sílabas, y “el albor del ennegrecido averno”, que el acento, en lugar de en 6ª, está en 8ª. Un alto porcentaje de aciertos has tenido, solo tres versos de catorce con error en ese aspecto. Y la rima está si fallo alguno (dentro de las salvedades respecto a la sintaxis y semántica antes expuestas).
Globalmente, y para ser el primer soneto que haces, sacas, a mi juicio, una nota alta, y es para elogiar el esfuerzo que has hecho, la gran cantidad de aciertos, y, sobre todo, la riqueza cultural en esencias clásicas de la Hélade antigua. Por tanto, te digo que tienes madera para escribir en clásica, que te animo a que sigas, que ya partes de una muy buena base: tu capacidad para la poesía (eso se ve solo al leer tus poemas) y una muye buena dosis de recursos culturales y lingüísticos.
Por todo ello, eres merecedor de las estrellas del cielo, sus luces ya están alumbrando a un poeta que nos dejará a todos embelesados ante la lectura de sus futuros sonetos. Y, si la maquinilla carajotilla, jajaja, me permite, la reputación bien merecida, porque hay que premiar en relación a todo, y en relación a que es el primer soneto que haces…..¡ mereces la reputación ¡.
Un fuerte abrazo, querido Danie. Me alegro de ser tu amigo. Es un gran honor para mí.