• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Costillas de Lorenzo asadas (recreando a Quevedo)

jmacgar

Poeta veterano en el portal
Arde Lorenzo y goza en las parrillas;
el tirano en Lorenzo arde y padece,
viendo que su valor constante crece
cuanto crecen las llamas amarillas.

Las brasas multiplica en maravillas
y Sol entre carbones amanece
y en alimento a su verdugo ofrece
guisadas del martirio sus costillas.

A Cristo imita en darse en alimento
a su enemigo, esfuerzo soberano
y ardiente imitación del Sacramento.

Mírale el cielo eternizar lo humano
y viendo victorioso el vencimiento
menos abrasa que arde el vil tirano.

(Francisco de Quevedo)


a-rare-icon-of-the-martyrdom-of-st-lawrence-yaroslavl-circa-1800.jpg


Costillas de Lorenzo asadas*
(recreando a Quevedo)

El devoto Lorenzo en las parrillas
goza con sus martirios, y padece
el verdugo que ve cómo se crece
el cristiano en las llamas amarillas.

Bajo su nudo cuerpo ¡oh maravillas!
hay brasas y ¡está vivo! ya amanece,
y estando asadas, al verdugo ofrece
generoso el manjar de sus costillas,

y de esta forma, al darse en alimento
ha imitado a Jesús, al Soberano
que en la Cena entregose en Sacramento.

Es su gesto divino más que humano
y es muestra del glorioso vencimiento
con el que ha derrotado al vil tirano.

----------------------

En esta recreación he querido respetar las mismas palabras-rima que tiene Quevedo en su soneto.

* No es gratuita la alusión antropofágica de Quevedo que yo recojo en este soneto; he tomado el siguiente dato de la red :

https://es.wikipedia.org/wiki/Lorenzo_(mártir)

“Lorenzo fue quemado vivo en una hoguera, concretamente en una parrilla, cerca del Campo de Verano, en Roma. La leyenda afirma que en medio del martirio, dijo: «Assum est, inqüit, versa et manduca» (traducción: ‘Asado está, parece, gíralo y cómelo’). Su santo se celebra el 10 de agosto, día en el que recibió el martirio.”


Macabro humor que tuvo el santo en su frase que se podría resumir, en argot más actual, en que si se lo querían comer lo voltearan, o sea un asado vuelta y vuelta…


 
Última edición:
Arde Lorenzo y goza en las parrillas;
el tirano en Lorenzo arde y padece,
viendo que su valor constante crece
cuanto crecen las llamas amarillas.

Las brasas multiplica en maravillas
y Sol entre carbones amanece
y en alimento a su verdugo ofrece
guisadas del martirio sus costillas.

A Cristo imita en darse en alimento
a su enemigo, esfuerzo soberano
y ardiente imitación del Sacramento.

Mírale el cielo eternizar lo humano
y viendo victorioso el vencimiento
menos abrasa que arde el vil tirano.

(Francisco de Quevedo)


a-rare-icon-of-the-martyrdom-of-st-lawrence-yaroslavl-circa-1800.jpg


Costillas de Lorenzo asadas*
(recreando a Quevedo)

El devoto Lorenzo en las parrillas
goza con sus martirios, y padece
el verdugo que ve cómo se crece
el cristiano en las llamas amarillas.

Bajo su nudo cuerpo ¡oh maravillas!
hay brasas y ¡está vivo! ya amanece,
y estando asadas, al verdugo ofrece
generoso el manjar de sus costillas,

y de esta forma, al darse en alimento
ha imitado a Jesús, al Soberano
que en la Cena entregose en Sacramento.

Es su gesto divino más que humano
y es muestra del glorioso vencimiento
con el que ha derrotado al vil tirano.

----------------------

En esta recreación he querido respetar las mismas palabras-rima que tiene Quevedo en su soneto.

* No es gratuita la alusión antropofágica de Quevedo que yo recojo en este soneto; he tomado el siguiente dato de la red :

https://es.wikipedia.org/wiki/Lorenzo_(mártir)

“Lorenzo fue quemado vivo en una hoguera, concretamente en una parrilla, cerca del Campo de Verano, en Roma. La leyenda afirma que en medio del martirio, dijo: «Assum est, inqüit, versa et manduca» (traducción: ‘Asado está, parece, gíralo y cómelo’). Su santo se celebra el 10 de agosto, día en el que recibió el martirio.”


Macabro humor que tuvo el santo que se podría resumir, en argot más actual, en que si se lo querían comer lo voltearan, o sea asado vuelta y vuelta…


Y bien consciente que estaba como para pedir que su propia carne voltearan para dejarla a punto. Pudo pedir que le liberaran uno de sus brazos para aplicarse el mismo un poco de chimichurri. Saludos cordiales para ti, jmacgar.
 
Creo que el mayor mérito de este soneto es que nos lleva a leer el de Quevedo, que es una virguería conceptista donde las aparentes antítesis y dobles sentidos se ponen al servicio de la expresión de un misterio teologal inefable, en una línea muy cercana (pero muy distinta) a los mejores místicos de nuestra literatura: entréme donde no supe / y quedéme no sabiendo, / toda ciencia trascendiendo. No sé qué interés encuentras al reescribirlo así: ¡si ya estaba bien escrito por Quevedo, hombre! Aun así, gracias por compartirlo. Saludos.
 
Última edición:
Creo que el mayor mérito de este soneto es que nos lleva a leer el de Quevedo, que es una virguería conceptista donde las aparentes antítesis y dobles sentidos se ponen al servicio de la expresión de un misterio teologal inefable, en una línea muy cercana (pero muy distinta) a los mejores místicos de nuestra literatura: entréme donde no supe / y quedéme no sabiendo, / toda ciencia trascendiendo. No sé qué interés encuentras al reescribirlo así: ¡si ya estaba bien escrito por Quevedo, hombre! Aun así, gracias por compartirlo. Saludos.

¿Es que acaso creías, Pablo, que pretendía hacer algo mejor que esa maravilla que hizo Quevedo? Por favor no soy tan pretencioso, todo lo contrario: he puesto el poema de Quevedo al principio para que el lector aprecie bien la diferencia entre un gigante y un aprendiz, o sea un mindundi como ya te expresé en otro hilo.

Yo sí sé que interés le encuentro, es el interés que nace del puro placer de la recreación, amigo. ¿Qué interés puede tener un aficionado a la pintura que va con su caballete al Prado, se planta delante de Las Meninas, e intenta hacer una recreación, fiel o no, de ese cuadro? ¿Sabes cuántas hizo Picasso sobre ese primor de Velázquez?

Mi interés, insisto Pablo, es el del puro placer de la recreación cosa que ya he hecho con otros autores como con Góngora, por ejemplo en este trabajo:

http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gongora-lontano-recreacion.616488/

en donde recreé su famoso: "Mientras por competir con tu cabello" del que quedé muy satisfecho por cierto.

Ese placer que siento al hacer esto no me lo quita ningún comentario como este que me dejas, puedes estar seguro de ello.

Te mando un cordial saludo.
 
Última edición:
Además de para tu propio placer personal, este tipo de recreaciones sirve para que quienes no tenemos muchas luces, como yo, entendamos mejor el original.

Un saludo.
 
¿Es que acaso creías, Pablo, que pretendía hacer algo mejor que esa maravilla que hizo Quevedo?

Claro que no, pero me ha despistado (decepcionado) bastante este poema porque otras veces te he visto re-crear poniendo algo de ti mismo. Aquí no veo que hayas aportado nada (a mi juicio), y eso que lo tenías en bandeja (y no me refiero a las costillas ;-) Más que re-crear, en este caso yo diría copiar estrofa a estrofa y casi verso a verso. Como los pintores que van al Prado.

Piénsalo así: imagina que el soneto de Quevedo tuviese como autor a cualquier participante de este foro. ¿Habrías hecho lo mismo?

Mejor me olvido de este poema, siempre esperando mucho más de ti. Saludos.
 
Última edición:
Más que re-crear, en este caso yo diría copiar estrofa a estrofa y casi verso a verso. Como los pintores que van al Prado.
¡Válame el cielo!, que diría Cervantes, y vengan esta vez en mi ayuda todos los ángeles no caídos (y no los fieramente humanos), pues de vivir Don Francisco y a tenor de esto que cito de tu puño y letra me vería en una demanda por plagio flagrante.

¿Conque "copiar estrofa a estrofa", estimado? Tú crees que en mi repetición de las rimas de Quevedo, la palabra "soberano" por ejemplo, tiene el mismo sentido en el poema del maestro clásico que en el mío? ¿tú has leído mi soneto con atención o con prejuicios? ¿acaso es el último terceto copia exacta del de Quevedo ? ¿En verdad lo crees así?

En otro hilo hablamos no ha mucho de esto y creo que fuiste tú el que hizo una referencia musical en este tipo de juego poético citando las "variaciones de Goldberg" de J.S. Bach como ejemplo, o sea, que esto podría ser "una variación sobre el miso tema ¿no crees?

Pero es que, además, yo quise ser "intencionadamente" fiel al espíritu que animó a Quevedo en esta obra, no quise traicionar su religiosidad a pesar de que ya sabes lo que pienso de esas creencias; seguramente no supe apreciar suficientemente su "misticismo suigéneris" como has hecho tú pero te puedo asegurar que no quise traicionar su texto y mira que ganas no me faltaron como te diré más adelante, con lo cual hubiera puesto, con toda seguridad algo bastante mío en este poema, pero entonces no hubiera sido una "recreación" sino una "versión" ¿aprecias la diferencia?

Lo que en principio me llamó la atención de este soneto de Quevedo y me predispuso a escribir sobre él, fue su referencia (de nuevo) a la antropofagia y mi primera intención fue hacer una versión humorística (por homenajear al Quevedo chistoso) con dicho tema de la antropofagia de Lorenzo, asunto, insisto, que vuelve a repetir aquí el maestro como ya lo hizo en las octavas "Con los once cené, yo fui la cena" en referencia a Jesús y que ya me dio motivo de inspiración en otro poema como bien sabrás.

Por lo tanto, Pablo, siento haberte decepcionado, pero tú no estabas en mi cabeza cuando yo quise hacer el enfoque de este soneto en el que, finalmente opté por respetar la idea devota de Don Francisco con el susodicho santo y descartar lo humorístico satírico que fue , como digo, mi primera idea.

No descarto coger la idea antropofágica del santo parta volver a este soneto de Quevedo que esta vez sí sería con una versión humorística y no con una recreación seria que es la que intenté en este poema; y no deshecho volver a este soneto de Quevedo porque al parecer, y según la leyenda, el santo "Laurentius" tenía también mucho sentido del humor al decirle a sus torturadores que ya que estaba bien asado por un lado le dieran una vuelta a la parrilla para que se lo pudieran "manducar doradito vuelta y vuelta.

Saludos de nuevo de este copista que lo es suyo afectísimo.
 
Última edición:
Arde Lorenzo y goza en las parrillas;
el tirano en Lorenzo arde y padece,
viendo que su valor constante crece
cuanto crecen las llamas amarillas.

Las brasas multiplica en maravillas
y Sol entre carbones amanece
y en alimento a su verdugo ofrece
guisadas del martirio sus costillas.

A Cristo imita en darse en alimento
a su enemigo, esfuerzo soberano
y ardiente imitación del Sacramento.

Mírale el cielo eternizar lo humano
y viendo victorioso el vencimiento
menos abrasa que arde el vil tirano.

(Francisco de Quevedo)
Lo curioso es que la mayoría de la gente considera esto como cuento y lo sería, tal vez, si no fuese que ha habido casos similares en otras latitudes.
Tu no creencia hace sonetos de los que creen.
Un abrazo.
Castro.


a-rare-icon-of-the-martyrdom-of-st-lawrence-yaroslavl-circa-1800.jpg


Costillas de Lorenzo asadas*
(recreando a Quevedo)

El devoto Lorenzo en las parrillas
goza con sus martirios, y padece
el verdugo que ve cómo se crece
el cristiano en las llamas amarillas.

Bajo su nudo cuerpo ¡oh maravillas!
hay brasas y ¡está vivo! ya amanece,
y estando asadas, al verdugo ofrece
generoso el manjar de sus costillas,

y de esta forma, al darse en alimento
ha imitado a Jesús, al Soberano
que en la Cena entregose en Sacramento.

Es su gesto divino más que humano
y es muestra del glorioso vencimiento
con el que ha derrotado al vil tirano.

----------------------

En esta recreación he querido respetar las mismas palabras-rima que tiene Quevedo en su soneto.

* No es gratuita la alusión antropofágica de Quevedo que yo recojo en este soneto; he tomado el siguiente dato de la red :

https://es.wikipedia.org/wiki/Lorenzo_(mártir)

“Lorenzo fue quemado vivo en una hoguera, concretamente en una parrilla, cerca del Campo de Verano, en Roma. La leyenda afirma que en medio del martirio, dijo: «Assum est, inqüit, versa et manduca» (traducción: ‘Asado está, parece, gíralo y cómelo’). Su santo se celebra el 10 de agosto, día en el que recibió el martirio.”


Macabro humor que tuvo el santo en su frase que se podría resumir, en argot más actual, en que si se lo querían comer lo voltearan, o sea un asado vuelta y vuelta…


 
Y bien consciente que estaba como para pedir que su propia carne voltearan para dejarla a punto. Pudo pedir que le liberaran uno de sus brazos para aplicarse el mismo un poco de chimichurri. Saludos cordiales para ti, jmacgar.

Pues no sabía lo que es chimichurri, Sergio, pero una vez que lo sé, hubiera sido un magnífico complemento para dar sabor gauchesco a esas costillas. Hubiera sido el colmo de la autoflagelación y generosidad de Lorenzo para con sus comensales.

Gracias por pasar.

saludo cordiales.
 
Piénsalo así: imagina que el soneto de Quevedo tuviese como autor a cualquier participante de este foro. ¿Habrías hecho lo mismo?

Mejor me olvido de este poema, siempre esperando mucho más de ti. Saludos.

Algo más se me quedó en el tintero respecto a estas frases, Pablo:

-Primero: sí, puedo imaginar hacer lo mismo con cualquier participante de este foro, por supuesto, si es que hay algún poema que me indujese a hacer esa recreación, pero naturalmente lo haría de la misma forma que hice con Quevedo o Góngora: encabezaría mi recreación con el poema original y con el nombre de su autor y luego, debajo, vendría mi poema; además, como en este caso sería seguramente de alguien que está vivo, pues le pediría permiso primero. Pero en caso de no estarlo pues lo haría como homenaje al poeta muerto como lo hice con mi muy apreciado amigo el poeta Luis Estoico (Vademecumpoético) de cuya muerte me enteré tarde lamentablemente, y con ese motivo le dediqué un poema siguiendo el modelo "Fatrás estoico" que él creó; yo tomé uno de esos poemas suyos y lo "recreé" con las mismas rimas aunque no con las mismas palabras. Lo edité va a hacer un año ahora, el día 23 de este mes. Si quieres verlo está aquí:

http://www.mundopoesia.com/foros/temas/ahora-que-estas-ausente-fatras-estoico-in-memoriam.621309/

así que mira por donde tu idea ya se me había ocurrido antes.

-Y segundo: sobre la frase con la que despides ese comentario, pues qué decirte, Pablo, que eres muy libre de olvidarte del poema, por supuesto, pero esas decepciones te pasan por crearte falsas expectativas sobre mi poesía.

Te saludo, a pesar de todo, cordialmente.
 
Bueno, después de leer tus extensas respuestas a mi comentario poco me queda por añadir, salvo que la comparación con las Variaciones Goldberg en este caso no procede. Creo que tienes razón cuando dices

esas decepciones te pasan por crearte falsas expectativas sobre mi poesía.

Será mejor no albergar más tales expectativas. Saludos.
 
Será mejor no albergar más tales expectativas. Saludos.

Harás muy bien, Pablo en hacer eso; si sigues ese propósito, y a pesar de todo me sigues leyendo, pues podría suceder que entre tanta paja que produzco pudiera ser (solo "pudiera") que apareciera de repente un granito de oro que brillase entre tanto desperdicio, o como si sonara la flauta por casualidad; y como hay otro redicho que dice que "lo que no se espera es lo que más se agradece", pues al menos en esa ocasión me podrás quedar agradecido...

Saludos nuevamente.
 
¡Oh, mon Dieu! ¡cuant0 puede perjudicar mirarse el ombligo!
¿De verdad que las Variaciones Goldberg dan tanto de sí? ¡Venga ya!

¿Te refieres a mí con lo de mirarse el ombligo Vicente?, vaya y a mí que me parecía que Pablo (Prcantos) me echaba en cara el que no hubiese hecho algo más "mío", más " "personal", o sea que no destacase mi ombligo en este poema; como ves aquí cada uno tiene su opinión.

La referencia a "Las variaciones de Goldberg" no es gratuita, viene de otro poema similar a este que hice "recreando" a Quevedo aquí:

http://www.mundopoesia.com/foros/temas/de-la-cuna-a-la-caja-recreando-a-quevedo.648111/

en donde fue Pablo el que hizo alusión a esa obra de J.S.Bach.

Desde luego que doy por descontado que tanto tú como Pablo sabéis un rato más de música (de técnica musical) que yo que soy solo un escuchador atento (valga la redundancia), por lo tanto si la referencia a esa obra de J.S.Bach era gratuita la retiro de inmediato; lo que no retiro es mi idea de calificar este soneto como "una variación sobre el mismo tema".

¡Ah!, por cierto, la costumbre de mirarse el ombligo está muy extendida por aquí, aunque seguro que con lo buen observador que eres ya te habrás dado cuenta; y en en cuanto al mío, una vez mirado y remirado como tengo por hábito, lo encuentro muy bien de salud, gracias.
 
Última edición:

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba