• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Cuando los lunes salgo de mi casa (soneto)

James Paul

Poeta asiduo al portal
Cuando los lunes salgo de mi casa
a cursar matemática de nuevo,
cuando anudo a mi perro y me lo llevo
a pasear bajo el cielo de una plaza,

navego maniatado por un río
que lleva su caudal de incertidumbre.
Y en la sangre tatuada la costumbre
de pensarme inmortal, y dueño mío.

Cuando anoche te vi sin que me vieras,
abrazada risueña a un nuevo amor,
ay... mi alma de tristes primaveras,
antojadiza, ciega y sin valor,

fue un trapo flotando sobre el río,
recordando tu cuerpo junto al mío.
 
Excelente el soneto al que sólo le encuentro un fallo en el cuarto verso que tiene 12 sílabas si contamos pa/se/ar.

El tema sugerente y bien desarrollado en estructura de soneto inglés o sakhesperiano.

th_marami10.gif
 
James:

Seguramente el maestro Francisco pasará por aquí. Pero me he detenido en tu soneto con verdadero afán de lector. Lo encuentro líricamente muy hermoso, y sólo podría decir que tiene dos ligeros cuestionamientos:

01) La rima del primer y cuarto verso, que pretende ser consonante pero no llega a serlo por la diferencia entre las sílabas "asa" y "aza". Claro, aunque aquí en Sudamérica no solemos hacer las diferencias del español en la pronunciación de la "s", "c" y "z", podría pasarse por alto, y de hecho me parece haber leído por ahí algunos grandes poetas de este continente que se pasaron por alto tal norma.

02) El penúltimo verso no estoy seguro de si es endecasílabo o decasílabo, ya que parece existir sinalefas entre "fue" y "un", y también entre "sobre" y "el". Asumo que el poeta ha pretendido un hiato en la primera sinalefa, con lo que quedaría el verso endecasílabo, aunque me suena muy forzado el asunto. Por lo demás, la observación del amigo Maramín, me parece se supera con el uso de la sinéresis en la palabra "pasear" (pa-sear).

Salvo mejor parecer. :)

Por lo demás, me recuerda mucho a Borges, en sus famosas fusiones de lo clásico con la métrica de Shakespeare.

Un abrazo
 
Cuando los lunes salgo de mi casa
a cursar matemática de nuevo,
cuando anudo a mi perro y me lo llevo
a pasear bajo el cielo de una plaza,

navego maniatado por un río
que lleva su caudal de incertidumbre.
Y en la sangre tatuada la costumbre
de pensarme inmortal, y dueño mío.

Cuando anoche te vi sin que me vieras,
abrazada risueña a un nuevo amor,
ay... mi alma de tristes primaveras,
antojadiza, ciega y sin valor,

fue un trapo flotando sobre el río,
recordando tu cuerpo junto al mío.

Hola James:
Como la única objeción -relativa- que podría hacerse ya fue hecha, no me queda menos que felicitarte por la forma en que expresass esa a la vez coloquial y profunda nostalgia.
Que las musas te visiten con frecuencia el año próximo: miguegarza
 
James:

Seguramente el maestro Francisco pasará por aquí. Pero me he detenido en tu soneto con verdadero afán de lector. Lo encuentro líricamente muy hermoso, y sólo podría decir que tiene dos ligeros cuestionamientos:

01) La rima del primer y cuarto verso, que pretende ser consonante pero no llega a serlo por la diferencia entre las sílabas "asa" y "aza". Claro, aunque aquí en Sudamérica no solemos hacer las diferencias del español en la pronunciación de la "s", "c" y "z", podría pasarse por alto, y de hecho me parece haber leído por ahí algunos grandes poetas de este continente que se pasaron por alto tal norma.

02) El penúltimo verso no estoy seguro de si es endecasílabo o decasílabo, ya que parece existir sinalefas entre "fue" y "un", y también entre "sobre" y "el". Asumo que el poeta ha pretendido un hiato en la primera sinalefa, con lo que quedaría el verso endecasílabo, aunque me suena muy forzado el asunto. Por lo demás, la observación del amigo Maramín, me parece se supera con el uso de la sinéresis en la palabra "pasear" (pa-sear).

Salvo mejor parecer. :)

Por lo demás, me recuerda mucho a Borges, en sus famosas fusiones de lo clásico con la métrica de Shakespeare.

Un abrazo


Bueno Gustavo, te adradezco que te hayas detenido en estos versos e indicado los problemas. Los tendré en cuenta para el futuro.

Muchas gracias.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba