• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

El embajador

Juglar español

Poeta fiel al portal
Antes de que me diera el sol cobijo,
antes que descubriera el ser que soy,
antes de que perdiera ayer mi hoy,
me crucé con la muerte, esto me dijo:

"Más que enorme ha de ser tu regocijo
pues no eres la persona a por quien voy,
remata la tarea que te doy
haciendo paso a paso lo que exijo".

Y mientras que me bato con su sombra
no asumo ser aquí su embajador,
pero al final sin otra alternativa
me pliego ante su voz cuando me nombra,
saldando su encomienda sin pudor
despacho ejecutando su misiva.
 
Última edición:
Antes de que me diera el sol cobijo
antes que descubriera el ser que soy
antes de que perdiera ayer mi hoy
me crucé con la muerte, esto me dijo:

"Más que enorme ha de ser tu regocijo
pues no eres la persona a por quien voy,
remata la tarea que te doy
haciendo paso a paso lo que exijo".

Y mientras que me bato con su sombra
no asumo ser aquí su embajador,
pero al final sin otra alternativa
me pliego ante su voz cuando me nombra,
saldando su encomienda sin pudor
despacho a quien la vida se le priva.
Muy bueno lo que he leído, estimado vecino. Un abrazo con la pluma del alma
 
Puff... parece el "himno del sicario". Te ha quedado redondo y ameno, y hasta de amplio espectro si se le intepreta en forma más general: a veces, hay que hacer lo que hay que hacer, no lo que uno quiere.

Nuevamente, te dejo mis sinceros saludos.

Antes de que me diera el sol cobijo
antes que descubriera el ser que soy
antes de que perdiera ayer mi hoy
me crucé con la muerte, esto me dijo:

"Más que enorme ha de ser tu regocijo
pues no eres la persona a por quien voy,
remata la tarea que te doy
haciendo paso a paso lo que exijo".

Y mientras que me bato con su sombra
no asumo ser aquí su embajador,
pero al final sin otra alternativa
me pliego ante su voz cuando me nombra,
saldando su encomienda sin pudor
despacho a quien la vida se le priva.
 
Antes de que me diera el sol cobijo,
antes que descubriera el ser que soy,
antes de que perdiera ayer mi hoy,
me crucé con la muerte, esto me dijo:

"Más que enorme ha de ser tu regocijo
pues no eres la persona a por quien voy,
remata la tarea que te doy
haciendo paso a paso lo que exijo".

Y mientras que me bato con su sombra
no asumo ser aquí su embajador,
pero al final sin otra alternativa
me pliego ante su voz cuando me nombra,
saldando su encomienda sin pudor
despacho a quien la vida se le priva.
Dulce melodía.

Saludos
 
Antes de que me diera el sol cobijo,
antes que descubriera el ser que soy,
antes de que perdiera ayer mi hoy,
me crucé con la muerte, esto me dijo:

"Más que enorme ha de ser tu regocijo
pues no eres la persona a por quien voy,
remata la tarea que te doy
haciendo paso a paso lo que exijo".

Y mientras que me bato con su sombra
no asumo ser aquí su embajador,
pero al final sin otra alternativa
me pliego ante su voz cuando me nombra,
saldando su encomienda sin pudor
despacho a quien la vida se le priva.
Jajajaja..... hay que ser bien mandado, no queda más remedio.... y más si el "jefe" tiene ese carácter. :(
Muy divertido, Juglar, me ha encantado.
Saludos.
Javier
 
Jejeje.
Así es, cuando nos vemos en una de estás, conviene no resistirse y ser bien mandado.
Gracias por vuestros comentarios.
 
Última edición:
En relación con los tres primeros versos, parece ser que nuestros gramáticos admiten como válida tanto la construcción «antes de que» —que usas en el primero y el tercero— como «antes que» —que usas en el segundo—; sin embargo, resulta un poco sorprendente mezclar ambos usos, intuyo que por meras razones métricas.

En cuanto al contenido, la verdad es que no me quedó claro cuál fue el encargo que te hizo la señora: ¿fue el de sepulturero o el de asesino? Me resultan confusos los último versos, en especial el último: «despacho a quien la vida se le priva.». «quien la vida se le priva» puede ser una forma sintácticamente retorcida de decir «quien muere», y «despacho» podría ser «sepulto» (la interpretación «mato» no parece ser consistente con la impersonalidad de «se le priva»). Creo que retocar el último verso sería una buena idea...

abrazo
J.
Antes de que me diera el sol cobijo,
antes que descubriera el ser que soy,
antes de que perdiera ayer mi hoy,
me crucé con la muerte, esto me dijo:

"Más que enorme ha de ser tu regocijo
pues no eres la persona a por quien voy,
remata la tarea que te doy
haciendo paso a paso lo que exijo".

Y mientras que me bato con su sombra
no asumo ser aquí su embajador,
pero al final sin otra alternativa
me pliego ante su voz cuando me nombra,
saldando su encomienda sin pudor
despacho a quien la vida se le priva.
 
Jorge,
me alegra que leas con detenimiento lo que escribo y me marques al detalle cuestiones a mejorar.
Es cierto lo que dices de la estructura gramatical de los primeros versos. Y así como dices, el metro me forzó a hacer esas distinciones.
En cuanto a lo que indicas en los últimos versos, no veo problema en los mismos. Al menos por aquí se entiende que la acepción de despachar como "matar" encaja, al igual con la de privar como quitar a alguien algo que poseía.
Yo creo que no necesitan de modificación. Pero en cualquier caso, le daré una vuelta.
Un abrazo fuerte y siempre agradecido.
 
Antes de que me diera el sol cobijo,
antes que descubriera el ser que soy,
antes de que perdiera ayer mi hoy,
me crucé con la muerte, esto me dijo:

"Más que enorme ha de ser tu regocijo
pues no eres la persona a por quien voy,
remata la tarea que te doy
haciendo paso a paso lo que exijo".

Y mientras que me bato con su sombra
no asumo ser aquí su embajador,
pero al final sin otra alternativa
me pliego ante su voz cuando me nombra,
saldando su encomienda sin pudor
despacho a quien la vida se le priva.


Un estupendo soneto que nos habla de una "señora" a la que nadie quiere ver pero no te preocupes a todos nos visita antes de que nos ocurran muchas cosas. Deberías estar contento porque ser embajador es un buen trabajo :oops:.

Estoy de acuerdo con algunas cosas de las que dice Jorge y le daría algún retoque. En cuanto a despacho me parece bien porque aunque no sea explícito como matar se utiliza mucho en lenguaje coloquial, por ejemplo: le despacho de un tiro en la cabeza, queda claro que no estás sentado en el despacho.

Un abrazo Santiago.
 
Última edición:
Un estupendo soneto que nos habla de una "señora" a la que nadie quiere ver pero no te preocupes a todos nos visita antes de que nos ocurran muchas cosas. Deberías estar contento porque ser embajador es un buen trabajo :oops:.

Estoy de acuerdo con Jorge y le daría algún retoque.

Un abrazo Santiago.
Alberto,
al final me vais hacer trabajar... maldito el día en que me metí en este arte... jejeje
 
Un estupendo soneto que nos habla de una "señora" a la que nadie quiere ver pero no te preocupes a todos nos visita antes de que nos ocurran muchas cosas. Deberías estar contento porque ser embajador es un buen trabajo :oops:.

Estoy de acuerdo con algunas cosas de las que dice Jorge y le daría algún retoque. En cuanto a despacho me parece bien porque aunque no sea explícito como matar se utiliza mucho en lenguaje coloquial, por ejemplo: le despacho de un tiro en la cabeza, queda claro que no estás sentado en el despacho.

Un abrazo Santiago.
En relación con los tres primeros versos, parece ser que nuestros gramáticos admiten como válida tanto la construcción «antes de que» —que usas en el primero y el tercero— como «antes que» —que usas en el segundo—; sin embargo, resulta un poco sorprendente mezclar ambos usos, intuyo que por meras razones métricas.

En cuanto al contenido, la verdad es que no me quedó claro cuál fue el encargo que te hizo la señora: ¿fue el de sepulturero o el de asesino? Me resultan confusos los último versos, en especial el último: «despacho a quien la vida se le priva.». «quien la vida se le priva» puede ser una forma sintácticamente retorcida de decir «quien muere», y «despacho» podría ser «sepulto» (la interpretación «mato» no parece ser consistente con la impersonalidad de «se le priva»). Creo que retocar el último verso sería una buena idea...

abrazo
J.
Alberto, Jorge,
¿se adapta mejor?
...
despacho ejecutando su misiva.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba