• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Essa mulher, Quella donna, Esa mujer (Soneto trilingue)

martamarques

Poeta adicto al portal
jen_07.jpg

Essa mulher, Quella donna, esa Mujer


Essa mulher distante me tortura
que coisa perigosa minha pena,
imagem que eu beijo ao mar serena
porque vejo nascer e me procura.

Quella donna brillante mi fa paura
povero di me presto mi avvelena,
mi sono innamorato grazzia piena
la giovane sará una gemma pura.

Esa mujer jugaba a ser mi niña
impaciencia febril de amanecer,
con osos de peluche se escudriña.

Cuando de pronto es cálida mujer,
vive en mi corazón que se encariña
en la ilusión maldita del placer.


Marta Marques

[video=youtube;wz4l0CBr3IA]http://www.youtube.com/watch?v=wz4l0CBr3IA[/video]

PD: Agradezco la colaboración de mi padre y mi marido que ayudaron en la corrección de los versos en portugues e italiano respectivamente.
 
Carissima Marta.
Sonetto bellissimo, ma, lo che più impatta è per essere scritto per una donna come Te, dove la metamorfosi guardata esegue la trasformazione del corso del tempo; facendo la differenza tra l'etereo celestiale della bellezza, alla materializzazione ormonale dal corpo, probando nell'uomo il desiderio maledetto del piacere, condonandole al servile supplizio della ammirazione, e della sensatezza del giudizio della ragione, complementi, Ti saluto Afro-Toasa.
 
Bolìvar Alava Mayorga;3970213 dijo:
Carissima Marta.
Sonetto bellissimo, ma, lo che più impatta è per essere scritto per una donna come Te, dove la metamorfosi guardata esegue la trasformazione del corso del tempo; facendo la differenza tra l'etereo celestiale della bellezza, alla materializzazione ormonale dal corpo, probando nell'uomo il desiderio maledetto del piacere, condonandole al servile supplizio della ammirazione, e della sensatezza del giudizio della ragione, complementi, Ti saluto Afro-Toasa.

Bravo Bolivar has relatado la historia del soneto de una manera admirable, pese a las limitaciones idiomaticas, traté en lo posible de dar una idea acabada de lo que acabas de manifestar. Me congratulo que te haya gustado ya que es el primero de su género que se edita y por suerte se edita en nuestra casa Mundo Poesía. Afectuosos saludos Marta.
 
Essa mulher, Quella donna, esa Mujer


Essa mulher distante me tortura
que coisa perigosa minha pena,
imagem que eu beijo ao mar serena
porque vejo nascer e me procura.

Quella donna brillante mi fa paura
povero di me presto mi avvelena,
mi sono innamorato grazzia piena
la giovane sará una gemma pura.

Esa mujer jugaba a ser mi niña
impaciencia febril de amanecer,
con osos de peluche se escudriña.

Cuando de pronto es cálida mujer,
vive en mi corazón que se encariña
en la ilusión maldita del placer.


Marta Marques


PD: Agradezco la colaboración de mi padre y mi marido que ayudaron en la corrección de los versos en portugues e italiano respectivamente.

Un magnífico exponente de soneto trilingüe, querida Marta,
hay que dominar muy bien los idiomas para poder hacer poesía,
a pesar de haber recurrido a una revisión de dos personas, te felicito, porque lo básico está espectacular;
(Yo apenas me animo unas letras en inglés y siempre tengo algún error),
te mando un abrazo,
Eduardo
 
Querido profesor lo dificil era contar una historia hacer un argumento y luego rimar en tres idiomas que si bien son semejantos cuando una frofundiza para hacer poesía difieren bastante, es un reto que me había propuesto el año pasado y luego quedó trunco solo queda la alegría de haberlo logrado, le agradezco profundamente la deferencia de comentar mis temas. Feliz fin de semana y un gran abrazo y beso. Marta
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba