• Nuevo Hazte Mecenas sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. Mi Libro de Poesía · Métrica Española (beta)

Farewell pain

Ulpiano

Obrero de la Poesía
.
.


Farewell pain

It was the fatal hour: I had to leave...
The morning in a gray was drawn.
As in the pain of my soul
the persistent rain was sobbing.

- Will you come back?
- I will be back!
You gave me from your hair
a little curl which you kissed,
the kiss that my lips wished!

Your face seemed
because of my farewell,
inscrutable, but I saw right away
that in all its brilliance in it was drawn
a great regret: the anguish...
with you it stayed.


.
 
.
.


Farewell pain

It was the fatal hour: I had to leave...
The morning in a gray was drawn.
As in the pain of my soul
the persistent rain was sobbing.

- Will you come back?
- I will be back!
You gave me from your hair
a little curl which you kissed,
the kiss that my lips wished!

Your face seemed
because of my farewell,
inscrutable, but I saw right away
that in all its brilliance in it was drawn
a great regret: the anguish...
with you it stayed.


.


TRADUCCIÓN


Dolor de la despedida

Era la hora fatal: partir debía...
La mañana en gris se dibujaba.
Como en el dolor del alma mía
la lluvia persistente sollozaba.

- ¿Regresarás?
- ¡Volveré!
Me diste de tu cabello
un ricito que besaste,
¡El beso que mis labios deseaban!

Tu cara parecía,
por causa de mi despedida,
inescrutable, pero vi enseguida
que en todo su esplendor se dibujaba
una gran pena: la angustia...
contigo se quedaba.


-

 
.
.


Farewell pain

It was the fatal hour: I had to leave...
The morning in a gray was drawn.
As in the pain of my soul
the persistent rain was sobbing.

- Will you come back?
- I will be back!
You gave me from your hair
a little curl which you kissed,
the kiss that my lips wished!

Your face seemed
because of my farewell,
inscrutable, but I saw right away
that in all its brilliance in it was drawn
a great regret: the anguish...
with you it stayed.


.


Gracias, queridos amigos, por brindarme el honor de haber leído mi poema.
Reciban mi más caluroso abrazo fraternal,

Thank you, dear friends, for giving me the honor of having read my poem.
Receive my warmest fraternal hug,

Ulpiano
 
.
.


Farewell pain

It was the fatal hour: I had to leave...
The morning in a gray was drawn.
As in the pain of my soul
the persistent rain was sobbing.

- Will you come back?
- I will be back!
You gave me from your hair
a little curl which you kissed,
the kiss that my lips wished!

Your face seemed
because of my farewell,
inscrutable, but I saw right away
that in all its brilliance in it was drawn
a great regret: the anguish...
with you it stayed.


.

Compañero Ulpiano, me gusta mucho como suena el poema en inglés. Se puede sentir la atmósfera casi comparada con un día frío y lluvioso como los que están llegando con este otoño.

Un saludo y un abrazo cordial
 
Compañero Ulpiano, me gusta mucho como suena el poema en inglés. Se puede sentir la atmósfera casi comparada con un día frío y lluvioso como los que están llegando con este otoño.

Un saludo y un abrazo cordial

Thank you, dear friend Silveriddragon, for the generous comment you make to my poem. I celebrate that you like how my verses sound in English. It is very lyrical what you say about my poem and the moment that is being lived this fall.

A warm hug which mitigates the cold of autumn,

Ulpiano
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba