• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Haiku

Est
Hojas de otoño.
Olor a petricor,
un caracol.

Estimada Flor de Lis espero que no te parezca mal este comentario, creo que así queda mas claro que se refiere al otoño. La lluvia puede caer en cualquier estación del año. Que tengas buen fin de semana.
Estimada María, no necesariamente tiene que ir impresa la estación del año para que quede clara. El kigo puede aparecer de forma directa o indirecta

Evidentemente que la lluvia puede caer en cualquier estación del año, por eso tiene kigo, y si buscas información verás que han "enlistado objetos naturales, agrupados por meses, para establecer el uso correcto del kigo"

Enero: escarcha, sauces, ruiseñor, alondra
Febrero: ara de los campos de trigo
Marzo:flor del melocotón
Abril:cambio de indumentaria
Mayo: flor de lis, lluvias....etc

De hecho el haiku está inspirado en un día de lluvia donde pude observar y disfrutar de todo ello.

Feliz fin de semana
 
Última edición:
Hojas mojadas
olor a petricor
un caracol

Es un bello haiku.
Se percibe el cambio de una lluvia agitada y rápida* a la relativa calma del caracol.

*El preticor suele perdurar en lluvias intensas pero de corta duración.
Cuando la lluvia es muy ligera o cuando dura mucho tiempo, el aroma de preticor no se percibe.



-----
Aclaración sobre el kigo.

El kigo (tiempo) es solo una parte del suteji (escenario). La otra parte es el meisho (sitio).

El hokku (de donde deriva el haiku) posee escenario (suteji), conformado por el sitio (meisho) y el tiempo (kigo).
Esto se debe a que es el poema de apertura a otros poemas en secuencia (haikai no renga).

Posteriormente el haiku conserva el suteji, y con esto el meisho y kigo.

Puesto que en sus inicios todos los haiku se desarrollaban en Japón, la especificación del meisho (sitio) se sobreentiende mayormente.
Algunos autores usaban sitios con contenido histórico o emocional. Así se mencionan ríos, pueblos, monasterios, ciudades, y otros sitios que guardan significado histórico y emocional.

Por otro lado el tiempo o especificación del instante (kigo), se puede lograr ya sea exponiendo directamente la fecha, o por un evento relacionado a la fecha.
Ejemplos:
Mencionar el tanabata, que se fija el 7 de julio de cada año.
El año nuevo.
Mencionar directamente la estación climática (primavera, verano, otoño, invierno)
El hanami, que suele durar un par de semanas mientras florecen y luego desfloran los cerezos.
El primer día de clases.
Las fases lunares.
Algún aniversario especial (nacimientos, muertes, terremotos, batallas, ascenso de emperadores, etc...)​

Mientras el haiku se mantiene dentro de Japón, el kigo y meisho son fácilmente entendidos.

Pero:
¿Se imaginan un haiku japonés nombrando avestruces?
¿Creen que un japonés entienda un haiku tropical que mencione un invierno caluroso y lluvioso?
¿O un español que entienda un haiku sobre el festejo obon?​

Cuando el haiku sale de Japón inician varios problemas sobre:
Las referencias de lugares.
Las referencias históricas o culturales.
Las cargas emocionales de las anteriores.​
Pero en lo relativo a las referencias estacionales (primavera, verano, otoño e invierno), estas eran reconocidas con facilidad por lectores del Reino Unido, o Estados Unidos. Claro está, que comparten la misma zona climática.
Otro tanto ocurre con las referencias con eventos, flora o fauna comunes a ambas zonas.

Así se produce una mayor afinidad por los haiku con kigo estacional. Lo que derivó en restar importancia a otras expresiones de kigo y también reduciendo la importancia del meisho.

En vista de lo expuesto es que todo autor que busca que su obra sea entendida en cualquier sitio o tiempo, debe procurar un suteji completo y claro (con kigo y meisho identificable).

Una opción es presentar un haibun.
Otra opción es poner una nota explicativa indicando fecha y sitio donde se ubica la obra.
Y la mejor opción, aunque más trabajosa, es incluir el kigo y meisho dentro de la obra.

Pasó un día
de la primera lluvia.
Guayacán en flor​

Este haiku puede ser interpretado como "primaveral" por alguien de la zona europea o norteamericana.
De pronto los japoneses lo pueden equiparar a la floración del cerezo. Evento también primaveral.
Sería fácil concluir que el evento ocurre en abril.

Pero el guayacán es un árbol exclusivo de la América tropical. Esto define el meisho (sitio).
El guayacán se caracteriza por su flores de color amarillo intenso que se abren en uno o dos días luego de una lluvia. Lo que suele ocurrir a inicio de la estación lluviosa (invierno tropical). Es decir en diciembre de cada año.
Las flores permanecen pocos días, desprendiéndose entre 5 a 8 días después, con lo que el suelo es prácticamente alfombrado por pétalos amarillos.
 
Sí, aquí aparece el kigo indirecto, reforzado (El olor a lluvia y las hojas mojadas)
es una muestra de que la lluvia ha cesado es por ello que salen los caracoles a
refrescarse.
buen haiku.
saludo.
Así es.
Agradezco la aclaración. Hacer un haiku puede parecer tarea sencilla, pero no lo es.
Saludos
 
Hojas mojadas
olor a petricor
un caracol

Es un bello haiku.
Se percibe el cambio de una lluvia agitada y rápida* a la relativa calma del caracol.

*El preticor suele perdurar en lluvias intensas pero de corta duración.
Cuando la lluvia es muy ligera o cuando dura mucho tiempo, el aroma de preticor no se percibe.



-----
Aclaración sobre el kigo.

El kigo (tiempo) es solo una parte del suteji (escenario). La otra parte es el meisho (sitio).

El hokku (de donde deriva el haiku) posee escenario (suteji), conformado por el sitio (meisho) y el tiempo (kigo).
Esto se debe a que es el poema de apertura a otros poemas en secuencia (haikai no renga).

Posteriormente el haiku conserva el suteji, y con esto el meisho y kigo.

Puesto que en sus inicios todos los haiku se desarrollaban en Japón, la especificación del meisho (sitio) se sobreentiende mayormente.
Algunos autores usaban sitios con contenido histórico o emocional. Así se mencionan ríos, pueblos, monasterios, ciudades, y otros sitios que guardan significado histórico y emocional.

Por otro lado el tiempo o especificación del instante (kigo), se puede lograr ya sea exponiendo directamente la fecha, o por un evento relacionado a la fecha.
Ejemplos:
Mencionar el tanabata, que se fija el 7 de julio de cada año.
El año nuevo.
Mencionar directamente la estación climática (primavera, verano, otoño, invierno)
El hanami, que suele durar un par de semanas mientras florecen y luego desfloran los cerezos.
El primer día de clases.
Las fases lunares.
Algún aniversario especial (nacimientos, muertes, terremotos, batallas, ascenso de emperadores, etc...)​

Mientras el haiku se mantiene dentro de Japón, el kigo y meisho son fácilmente entendidos.

Pero:
¿Se imaginan un haiku japonés nombrando avestruces?
¿Creen que un japonés entienda un haiku tropical que mencione un invierno caluroso y lluvioso?
¿O un español que entienda un haiku sobre el festejo obon?​

Cuando el haiku sale de Japón inician varios problemas sobre:
Las referencias de lugares.
Las referencias históricas o culturales.
Las cargas emocionales de las anteriores.​
Pero en lo relativo a las referencias estacionales (primavera, verano, otoño e invierno), estas eran reconocidas con facilidad por lectores del Reino Unido, o Estados Unidos. Claro está, que comparten la misma zona climática.
Otro tanto ocurre con las referencias con eventos, flora o fauna comunes a ambas zonas.

Así se produce una mayor afinidad por los haiku con kigo estacional. Lo que derivó en restar importancia a otras expresiones de kigo y también reduciendo la importancia del meisho.

En vista de lo expuesto es que todo autor que busca que su obra sea entendida en cualquier sitio o tiempo, debe procurar un suteji completo y claro (con kigo y meisho identificable).

Una opción es presentar un haibun.
Otra opción es poner una nota explicativa indicando fecha y sitio donde se ubica la obra.
Y la mejor opción, aunque más trabajosa, es incluir el kigo y meisho dentro de la obra.

Pasó un día
de la primera lluvia.
Guayacán en flor​

Este haiku puede ser interpretado como "primaveral" por alguien de la zona europea o norteamericana.
De pronto los japoneses lo pueden equiparar a la floración del cerezo. Evento también primaveral.
Sería fácil concluir que el evento ocurre en abril.

Pero el guayacán es un árbol exclusivo de la América tropical. Esto define el meisho (sitio).
El guayacán se caracteriza por su flores de color amarillo intenso que se abren en uno o dos días luego de una lluvia. Lo que suele ocurrir a inicio de la estación lluviosa (invierno tropical). Es decir en diciembre de cada año.
Las flores permanecen pocos días, desprendiéndose entre 5 a 8 días después, con lo que el suelo es prácticamente alfombrado por pétalos amarillos.
Muy interesante la información que comparte Dragon_ecu.
Entonces, serían correctas las referencias estacionales dependiendo de la zona?

Agricultores
recolectan la chufa
Volcó el cajón

Saludos
 
Muy interesante la información que comparte Dragon_ecu.
Entonces, serían correctas las referencias estacionales dependiendo de la zona?

Agricultores
recolectan la chufa
Volcó el cajón

Saludos
Pues si, puesto que las estaciones no son iguales en todo el mundo.
Por esto se valora ayudar al lector a ubicarse en la zona.

Pongo varios ejemplos de haiku clásicos que señalan sitios:

Kobayashi Issa.
Hasta las ranas / se pasan de atrevidas / en el río Edo.
Edogawa ni / kawa zumo kikuya / sashi deguchi
江戸川に / かはづもきくや / さし出口
Yosa Buson.
Sólo el monte Fuji / dejaron por cubrir, / las nuevas hojas.
Fuji hitotsu / uzumi nokoshite / wakaba kana
不二ひとつ / うづみ殘してわ / かばかな​

Matso Bashô.
Bajo la niebla / oculto el monte Fuji / es más sublime.
Kirishigure / Fuji o minu hi zo / omoshiroki
霧時 / 雨富士を見ぬ日ぞ / おもしろき
Masaoka Shiki.
Muerdo el caqui / y suena la campana / Hôryû-ji
kaki ku eba / kane ga naru nari /Hôryûji
柿くへば / 鐘が鳴るなり / 法隆寺
Para el lector que sepa poco o nada de Japón, los nombres Edo, Fuji y Hôryûji no le aportan el simbolismo o significado que le otorga quien conoce de estos sitios.
Edo es el antiguo nombre de la capital imperial. Hoy corresponde a Tokio.
El monte Fuji es el volcán activo más alto y famoso de Japón.
Hôryûji es un famoso templo budista localizado en Ikaruga.​
Se entiende entonces que ambos poseen enormes cantidades de referencias históricas y emocionales.

Saludos cordiales Flor.
 
Última edición:

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba