• Herramienta Métrica Española analiza tus versos: sílabas, sinalefas, rimas, formas poéticas. Probar →

Idóneos opuestos

Carrizo Pacheco

Moderador Global.Corrector.Miembro del Jurado
Miembro del equipo
Moderador Global
Miembro del JURADO DE LA MUSA
Corrector/a
Director de concursos
Equipo Revista "Eco y latido"
IDÓNEOS OPUESTOS

La sangre del agua es de tierra,
el alma del ruido es mutismo,
lo abierto en sí mismo se encierra,
sincero es el fin del cinismo.

Los polos opuestos coinciden
en puntos de sus propios lados,
en las bienvenidas despiden
los "holas" adioses pasados.

Detrás de una roca una blanda
ramita respalda su peso,
quien va para avante desanda
paseos que déjanlo preso.

La furia adormece tranquila,
el bosque es disfraz del desierto,
lo romo a quien roza lo afila,
en sueños, nomás, voy despierto.


Ariel Carrizo Pacheco

 
Última edición:
Extraordinario este soneto eneasílabo lleno de oxímoron, esa figura retórica que tan bien se te da, Ariel. Pocas veces he visto oxímoron tan plenos de significados coherentes como estos que expones aquí con gran maestría. Me has dejado asombrado, amigo.

Solo un apunte de tipo ortográfico; en el verso 8º, si ese "adioces" es el plural de "adios" como sospecho por el contexto, creo que debiera escribirse "adioses".

No me queda más que felicitarte muy sinceramente por este poema.

Un saludo cordial.



IDÓNEOS OPUESTOS

La sangre del agua es de tierra,
el alma del ruido es mutismo,
lo abierto en sí mismo se encierra,
sincero es el fin del cinismo.

Los polos opuestos coinciden
en puntos de sus propios lados,
en las bienvenidas despiden
los "holas" adioces pasados.

Detrás de una roca una blanda
ramita respalda su peso,
quien va para avante desanda
paseos que déjanlo preso.

La furia adormece tranquila,
el bosque es disfraz del desierto,
lo romo a quien roza lo afila,
en sueños, nomás, voy despierto.


Ariel Carrizo Pacheco

 
Extraordinario este soneto eneasílabo lleno de oxímoron, esa figura retórica que tan bien se te da, Ariel. Pocas veces he visto oxímoron tan plenos de significados coherentes como estos que expones aquí con gran maestría. Me has dejado asombrado, amigo.

Solo un apunte de tipo ortográfico; en el verso 8º, si ese "adioces" es el plural de "adios" como sospecho por el contexto, creo que debiera escribirse "adioses".

No me queda más que felicitarte muy sinceramente por este poema.

Un saludo cordial.

Tu amable comentario ya justifica sobradamente estos pequeños versos, querido amigo; agradezco mucho tu poética compañía, así como tu atenta lectura descubridora de esa distracción en los adioses. ¡Otro saludo cordial para ti, Juan Ramón, con mis mejores deseos!
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba