• Nuevo Hazte Mecenas sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. Mi Libro de Poesía · Métrica Española (beta)

I'll Give you my Verses with Musical Strings (Soneto de Rima Especular)

Ulpiano

Obrero de la Poesía
.
I'll Give you my Verses with Musical Strings

Specular Rhyme Sonnet
Rhymes: ABBA ABC C BAA BBA



How much I love your love cherished with your springs!
How much happiness we will have together!
We would feel sometimes flying in the ether
with more glare than a fine jewel and flare things!

I'll give you my verses with musical strings:
within a beauty poem, that is nether
than our happiness. Go you and me, no tears,
towards the farthest highest, no dreadful fears.
.
So, by this rapid way we'll stick-together,
loving everybody like to our offsprings.
In a precious silence, in splendid settlings

we will have been arrived. If fall bellwether,
it will be like two oars sinking together
or, without any rumor, be closed two wings!


.


.
 
Última edición:
Admirando amigo Ramiro tu buen hacer poético.

x_41b01f23_zps6fkjobei.gif
 
Thank you, my dear friend Marcos. Yo sé que te gusta esta estructura y que prefieres que la llame soneto de rima especular.

Another fraternal and big hug,

Ramiro
 
.
I'll Give you my Verses with Musical Strings

Specular Rhyme Sonnet
Rhymes: ABBA ABC C BAA BBA



How much I love your love cherished with your springs!
How much happiness we will have together!
We would feel sometimes flying in the ether
with more glare than a fine jewel and flare things!

I'll give you my verses with musical strings:
within a beauty poem, that is nether
than our happiness. Go you and me, no tears,
towards the farthest highest, no dreadful fears.
.
So, by this rapid way we'll stick-together,
loving everybody like to our offsprings.
In a precious silence, in splendid settlings

we will have been arrived. If fall bellwether,
it will be like two oars sinking together
or, without any rumor, be closed two wings!


.


.


TRADUCCIÓN

NOTA: Al traducir un poema con métrica y rima al español, no es posible que la traducción tenga la misma métrica y rima que el poema original, a menos que el traductor haga algunos cambios que pueden afectar el contenido del poema.

Te daré mis versos con cuerdas musicales
Soneto de Rima Especular
Rhymes ABBA ABC C BAA BBA


¡Cuánto amo tu amor risueño con tus primaveras!
¡Cuánta felicidad la que juntos tendremos!
Sentiríamos a veces volar en el espacio imponderable.
¡Con más fulgor que joyas finas y deslumbrantes!

Te daré mis versos con cuerdas musicales:
en un poema de belleza, que no sea inferior
a nuestra felicidad. Vamos tú y yo, sin lágrimas,
hacia lo más lejano, sin terribles temores.


Así , velozmente, permaneceremos unidos,
amando a todos como a nuestros descendientes.
En un precioso silencio, en espléndidos lugares

habremos de llegar. Si caemos relevantes,
será como se hunden juntos dos remos
o cual se cierran, sin rumor, dos alas.

.
 
Me ha gustado la versión en inglés por su musicalidad y las imágenes utilizadas permiten un juego con la persona a la que se le escribe.

Muy grato leer.

Un saludo y un abrazo fraterno
 
Me ha gustado la versión en inglés por su musicalidad y las imágenes utilizadas permiten un juego con la persona a la que se le escribe.

Muy grato leer.

Un saludo y un abrazo fraterno
lish

Thanks, dear friend and poet silveriddragon, for you generous words. I'm glad you liked the poem in English.
That is, you liked the original poem with its rythm and images.

Another big and fraternal hug,

Ulpiano
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba