El día en que un Haikú me hace pensar y repensar, jajaja. Este poema mezcla todo, un astro influyendo en las corrientes, tocando fronteras, y el importante del mundo. Para mí este poema tiene un tinte de fino erotismo, pero puedes traducirlo como bien se te antoje. Y no sé si la referencia al Sirio es por la apariencia de ese ser amado, porque en esa frontera con el Mediterráneo pasan varios países. Por algo los egipcios construyeron sus pirámides como un observatorio que está alineado con el cinturón de Orión. Es evidente la impunidad de esas estrellas que pueden influir en un encuentro. Te mando un cordial saludo.