• Nuevo Hazte Mecenas sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. Mi Libro de Poesía · Métrica Española (beta)

La lengua la traigo puesta (DÉCIMAS)

Princesa

Poeta que considera el portal su segunda casa
Maestraparlanchina001.jpg

DIBUJO: Víctor Ríos
(GRACIASSSSSSS!!!)

La lengua la traigo puesta

No puedo dejar de hablar
y como toda maestra
la lengua la traigo puesta,
converso hasta con el mar.
Mi intención no es agobiar
pero es más fuerte que yo,
desde que aprendí el ajó
ya no pude quedar muda
y no tengan ni una duda,
también canto el arrorró.

Converso con el vecino,
con el dueño del mercado,
porque eso no es pecado
y es un don del argentino.
Si te encuentro en mi camino
de mi no te salvarás,
entre mate con chipás
te contaré de mis cuitas,
mis palabras son gratuitas,
no te fallaré jamás.


Fabiana Piceda
vuelopv4.png


Chipá: Como chipá, chipa o chipacito se conocen varios tipos de panecillos de harina de mandioca o maíz, típicos de la gastronomía paraguaya, y de las regiones aledañas de Argentina y de Brasil (aunque no es exactamente igual, el símil brasileño es llamado en portugués pão de queijo, o sea, pan de queso).
 
Maestraparlanchina001.jpg

DIBUJO: Víctor Ríos
(GRACIASSSSSSS!!!)

La lengua la traigo puesta

No puedo dejar de hablar
y como toda maestra
la lengua la traigo puesta,
converso hasta con el mar.
Mi intención no es agobiar
pero es más fuerte que yo,
desde que aprendí el ajó
ya no pude quedar muda
y no tengan ni una duda,
también canto el arrorró.

Converso con el vecino,
con el dueño del mercado,
porque eso no es pecado
y es un don del argentino.
Si te encuentro en mi camino
de mi no te salvarás,
entre mate con chipás
te contaré de mis cuitas,
mis palabras son gratuitas,
no te fallaré jamás.


Fabiana Piceda
vuelopv4.png


Chipá: Como chipá, chipa o chipacito se conocen varios tipos de panecillos de harina de mandioca o maíz, típicos de la gastronomía paraguaya, y de las regiones aledañas de Argentina y de Brasil (aunque no es exactamente igual, el símil brasileño es llamado en portugués pão de queijo, o sea, pan de queso).

jajajaja, si nos encontramos las dos...ya no paramos...jejejeje
un abrazo con estrellas
Rosario
 
Maestraparlanchina001.jpg

DIBUJO: Víctor Ríos
(GRACIASSSSSSS!!!)

La lengua la traigo puesta

No puedo dejar de hablar
y como toda maestra
la lengua la traigo puesta,
converso hasta con el mar.
Mi intención no es agobiar
pero es más fuerte que yo,
desde que aprendí el ajó
ya no pude quedar muda
y no tengan ni una duda,
también canto el arrorró.

Converso con el vecino,
con el dueño del mercado,
porque eso no es pecado
y es un don del argentino.
Si te encuentro en mi camino
de mi no te salvarás,
entre mate con chipás
te contaré de mis cuitas,
mis palabras son gratuitas,
no te fallaré jamás.


Fabiana Piceda
vuelopv4.png


Chipá: Como chipá, chipa o chipacito se conocen varios tipos de panecillos de harina de mandioca o maíz, típicos de la gastronomía paraguaya, y de las regiones aledañas de Argentina y de Brasil (aunque no es exactamente igual, el símil brasileño es llamado en portugués pão de queijo, o sea, pan de queso).



Con tus décimas a cuesta
hoy me ha venido la luz,
y reconozco que tú,
Fabiana me has recordado
a poetas del pasado que
he visto a través del tragaluz.

Muy original el poema
que has escrito vive Dios,
por ello te felicito y un abrazo
te mando desde la tierra
en el que la décima surgió.

joanmoypra
 
Ja,ja,ja...pues me parece que padecemos el mismo mal,¡madre mía si nos encontramos algún día!,
posiblemente nos echen,estemos donde estemos...aunque pensándolo bien no es ningún mal,digamos que compensamos la falta de palabras de otras personas,sí,visto así suena mejor,¿no crees?...
Un placer pasar por tus divertidos versos,ya le pusiste la sonrisa a mi mañana.
Un beso grande.
 
Maestraparlanchina001.jpg

DIBUJO: Víctor Ríos
(GRACIASSSSSSS!!!)

La lengua la traigo puesta

No puedo dejar de hablar
y como toda maestra
la lengua la traigo puesta,
converso hasta con el mar.
Mi intención no es agobiar
pero es más fuerte que yo,
desde que aprendí el ajó
ya no pude quedar muda
y no tengan ni una duda,
también canto el arrorró.

Converso con el vecino,
con el dueño del mercado,
porque eso no es pecado
y es un don del argentino.
Si te encuentro en mi camino
de mi no te salvarás,
entre mate con chipás
te contaré de mis cuitas,
mis palabras son gratuitas,
no te fallaré jamás.


Fabiana Piceda
vuelopv4.png


Chipá: Como chipá, chipa o chipacito se conocen varios tipos de panecillos de harina de mandioca o maíz, típicos de la gastronomía paraguaya, y de las regiones aledañas de Argentina y de Brasil (aunque no es exactamente igual, el símil brasileño es llamado en portugués pão de queijo, o sea, pan de queso).

Son muy simpáticos estos versos Fabiana,pero en nuestros países eso no solo le pasa a las maestras, cuantas vecinas nos paran y no nos dejan de hablar y nos queremos ir y no parannnnnnn,jajaja.
Muy bonitos versos e ingeniosos,gracias por compartirlos,un beso Sandra
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba