Karen Gajda
Poeta adicto al portal
Lass die Götter ...
Circe wäre ich gern,
Einschmeichelnd mich mit meinen Reizen,
Sinnend, dich zu verführen,
Aphrodite gar, die Schaumgeborene.
Reich mir den Apfel, Paris,
Lass mich deine Königin sein,
Unsere Liebe ewig wie der Olymp.
Chimären mussten weichen erfüllten Träumen.
In diesem Leben kann uns nichts mehr trennen.
Liebe mich, lass die Götter ...
Traducción:
Deja a los dioses ...
Circe quisiera ser,
engatusandome con mis atractivos,
aspirando a seducirte,
Afrodite ya, nacida de espuma.
Pásame la manzana, Páris,
déjame ser tu reina,
nuestro amor eterno como el Olimpo
quimeras tenían que retroceder sueños cumplidos.
En esta vida nada más puede separarnos.
Ámame, deja a los dioses
Circe wäre ich gern,
Einschmeichelnd mich mit meinen Reizen,
Sinnend, dich zu verführen,
Aphrodite gar, die Schaumgeborene.
Reich mir den Apfel, Paris,
Lass mich deine Königin sein,
Unsere Liebe ewig wie der Olymp.
Chimären mussten weichen erfüllten Träumen.
In diesem Leben kann uns nichts mehr trennen.
Liebe mich, lass die Götter ...
Traducción:
Deja a los dioses ...
Circe quisiera ser,
engatusandome con mis atractivos,
aspirando a seducirte,
Afrodite ya, nacida de espuma.
Pásame la manzana, Páris,
déjame ser tu reina,
nuestro amor eterno como el Olimpo
quimeras tenían que retroceder sueños cumplidos.
En esta vida nada más puede separarnos.
Ámame, deja a los dioses