• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Nada interrumpe

¿:::ohmy:::? ¿Acunada? Supongo que te refieres a la forma de caer pero no tiene ese sabor.

Creo que hay que dejarlo reposar ...:::blush:::
th_Luzdevela.gif
 
¿:::ohmy:::? ¿Acunada? Supongo que te refieres a la forma de caer pero no tiene ese sabor.

Creo que hay que dejarlo reposar ...:::blush:::
th_Luzdevela.gif

Efectivamente, me refiero a la forma de caer de la hoja (participio del verbo acunar, es la única definición que conozco de esa palabra), mecida de un lado a otro. No busco darle un efecto antropomorfo, sencillamente es la forma en la que cae. Como en ese haiku que habla del agua que acaricia la playa, sin pretender antropomorfizar, sino simplemente describir de qué forma el mar va y viene sobre la arena. Quizá es un poco rebuscado, pero tengo que buscar avanzar en la composición de los haikus, aún a riesgo de que estos, en un principio. pierdan algo de sabor, como bien dices. Son probaturas, como el hecho de utilizar el recurso de las mayúsculas que nos ofrece nuestro lenguaje para enfatizar la contraposición NADA-TODO. Son sólo experimentos y agradezco que me guíes para no salirme del camino, Maramín-san. De hecho, es lo que busco: la guia del Maestro Haijín Maramín :::sonreir1:::
 
Efectivamente, me refiero a la forma de caer de la hoja (participio del verbo acunar, es la única definición que conozco de esa palabra), mecida de un lado a otro. No busco darle un efecto antropomorfo, sencillamente es la forma en la que cae. Como en ese haiku que habla del agua que acaricia la playa, sin pretender antropomorfizar, sino simplemente describir de qué forma el mar va y viene sobre la arena. Quizá es un poco rebuscado, pero tengo que buscar avanzar en la composición de los haikus, aún a riesgo de que estos, en un principio. pierdan algo de sabor, como bien dices. Son probaturas, como el hecho de utilizar el recurso de las mayúsculas que nos ofrece nuestro lenguaje para enfatizar la contraposición NADA-TODO. Son sólo experimentos y agradezco que me guíes para no salirme del camino, Maramín-san. De hecho, es lo que busco: la guia del Maestro Haijín Maramín :::sonreir1:::

No olvides que es ese momento lo que cuenta, el instante del asombro por un suceso, el haiku no intenta composiciones sofisticadas, resaltes contrapuestos ni conceptos poéticoa, simplemente el "aquí y ahora" dejando al lector toda la iniciativa para completarlo según lo que en él percibe.

Se supone que el haijín sabe hasta donde puede llegar con su expresividad.

Ejemplo creado al vuelo:

¡Cómo se mecen
las hojas al caer
desde el castaño!
El castaño de indias que tengo frente a mi casa tiene hojas grandes que caen suavemente balanceándose si no hace viento que las arrastre.

th_mara.gif
 
Tomo nota. Menos sofisticaciones. El próximo será mejor.

Gracias de nuevo, Maestro.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba