• Nuevo Hazte Mecenas sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. Mi Libro de Poesía · Métrica Española (beta)

Prantos de crianças

lesmo

Poeta veterano en el portal
Prantos de crianças

As cidades parecem mais vazias
sem o som habitual daqueles prantos,
além disso as lembranças dos espantos
ressoam poderosas nesses dias.

Nossos silencios são para essas crias,
esquisitos e azedos desencantos,
ou suas mães, nos lugares sacrosantos,
advertem-se com sérias homilias.

As crianças, já não choram?, e só penso,
ou choram e é dentro das escolas,
ou nosso tempo é demais imenso.

Suas lágrimas..., não têm o som das violas
nos berços, e também todo o bom senso
musical, tal qual mágicas cartolas?



Tradução espanhola adaptada
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/llantos-de-ninos.678911/#post-6623061
 
Última edición:
Prantos de crianças

As cidades parecem mais vazias
sem o som habitual daqueles prantos,
além disso as lembranças dos espantos
ressoam poderosas nesses dias.

Nossos silencios são para essas crias,
esquisitos e azedos desencantos,
ou suas mães, nos lugares sacrosantos,
advertem-se com sérias homilias.

As crianças, já não choram?, e só penso,
ou choram e é dentro das escolas,
ou nosso tempo é demais imenso.

Suas lágrimas..., não têm o som das violas
nos berços, e também todo o bom senso
musical, tal qual mágicas cartolas?



Tradução espanhola adaptada
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/llantos-de-ninos.678911/#post-6623061

Formidavel soneto deixa aquí, amigo Salvador, um bom travalho tanto em espanhol como em portugués.
Um prazer que tenho bem recibido.

u_3c335cbc.gif
 
Prantos de crianças

As cidades parecem mais vazias
sem o som habitual daqueles prantos,
além disso as lembranças dos espantos
ressoam poderosas nesses dias.

Nossos silencios são para essas crias,
esquisitos e azedos desencantos,
ou suas mães, nos lugares sacrosantos,
advertem-se com sérias homilias.

As crianças, já não choram?, e só penso,
ou choram e é dentro das escolas,
ou nosso tempo é demais imenso.

Suas lágrimas..., não têm o som das violas
nos berços, e também todo o bom senso
musical, tal qual mágicas cartolas?



Tradução espanhola adaptada
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/llantos-de-ninos.678911/#post-6623061



Caro amigo e poeta Salvador.

Mais uma vez e com muita alegria, recebo a sua presença neste fórum. Obrigado por este magnífico trabalho de arte poética: Um extraordinário soneto clássico, com um esquema métrico ABBAABBACDCDCD. Eu me junto aos merecidos parabéns que você recebeu em espanhol e português.

A ausência de crianças nas ruas você demonstra magistralmente com a ausência de choro deles, e os sentimentos nobres que lhe causam.

Quanto lirismo existe em seus versos! Apenas um grande poeta pode transformar a ausência de choro em um belo poema.



Outro abraço grande e fraterno,



Ramiro
 
Caro amigo e poeta Salvador.

Mais uma vez e com muita alegria, recebo a sua presença neste fórum. Obrigado por este magnífico trabalho de arte poética: Um extraordinário soneto clássico, com um esquema métrico ABBAABBACDCDCD. Eu me junto aos merecidos parabéns que você recebeu em espanhol e português.

A ausência de crianças nas ruas você demonstra magistralmente com a ausência de choro deles, e os sentimentos nobres que lhe causam.

Quanto lirismo existe em seus versos! Apenas um grande poeta pode transformar a ausência de choro em um belo poema.



Outro abraço grande e fraterno,



Ramiro
Querido amigo Ramiro:
Fico muito contente da sua presença e das suas palavras que são tão delicadas para o meu poema. Tem certeza a sua análise, eu tentei esse soneto que você descreve. O meu português ainda é uma criança que deve crescer nas minhas aulas. Também direi que não foi uma coisa estranha pra mim ver o seu nivel no idioma de Fernando Pessoa, Luis de Camões o dos poetas mais dos nossos tempos como pode ser Vinicius de Morães. E digo que não fiquei estranhado por causa de ter lido poemas de sua mão em italiano, inglês ou francês. Você tem una grande formação e tem que ser muito trabalhador para conhecer nessas profundidades esses idiomas.
Muito obrigado pela oportunidade de ter uma conversa con você, meu querido amigo.
Um grade abraço, com os meus cumprimentos para você e também para a sua terra de Colombia.
Salvador.
 
Última edición:

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba