Romanza “Hanon” no... “Habib sí”...“Hanona” no... “Habiba sí”...

Carmín_Negro28

Poeta recién llegado
Lenguaje árabe
* De la mujer al hombre
Hanon = cariño.
Habib = amor mío.

* Del hombre a la mujer
Hanona = cariño.
Habiba = amor mío.​


¿Será cierto nuestra danza?
O sólo prosa nada más
La siento aquí en mi alma
La siento palpitar
Suena acompasada
¿No la puedes escuchar?

¿Son sonidos sordos?
Vestidos de palomas
Volantes voluptuosotas
En el ancho mar
Y confunden tu figura
Con nicho celestial.

Mil doncellas arrobales
Romanza clamarán
Hanon no dirán!
Habib si exclamarán!.

Y en preludio de amor
Son vuelos las alondras
Que ascienden a espiral
Centradas en un tú
Más yo....más esencial.

Entonces las doncellas
Cual séquito de amor
Sed amigas, poema, poco más.
En ese poco yo me aferró
Y me pongo a destilar.


Hanon no....habib sí repetirán!
Y en nidacho de amor
Tu palabra crecerá
frondosa será
Ellas te acogerán.
Hanona no....habiba sí repetirán!.

Perfume de Kabir
Vainilla y Sándalo vendrán
Desde Oriente a occidente
Hanona no...habiba sí repetirán!
Y el occidente exclamará.
Hanon no....habib sí repetirán!.

Y juntas las esencias
En carne marginal
Serán horizonte
De nunca acabar

Postras tus lumbreras
Y mi mar ondea
Esencia romanceras
Un hondo ensoñar.
Hanon no....habib sí repetirán!.
Hanona no....habiba sí entonarán!.

Y las palabras ya no suenan
Son sólo diálogo ondear
De miles de estrellitas
Que mi amor te llevarán
Y en un olivillo
Mi mensaje te dirán.
Hanon no....habib sí repetirán!.

Y en su dueño mi mensaje
Como sol reposará
Y entonces el volcán
En erupción estallará
Hanon no.....habib sí exclamarán!
Hanona no....habiba sí repetirás!.

Y tu boca soltará
Una romanza esencial
Y vendrás con la aurora
A mi ánima ensoñar
Hanona no....habiba sí repetirás!.

Y en romanza dormiré
Más mi noche día es
Y mi día anochecer

Tú eres el crepúsculo
Que viene a retozar
Hanona no....habiba sí evocarás!.

Y tu olvido...memoria se hará
Y mi memoria en ti ascenderá
Hacia los confines de tu virilidad
Hanona no....habiba sí repetirán!.

Y en memoria de encuentro...El cronos detendrá
Su sonido de tic-tac...Tan sólo a escuchar
Hanon no....habib sí repetirá!.
Hanona no....habiba sí entonará!

Y la natura se unirá
Y será compás
El Origen vital
Adentro de la tierra
Y por el ancho mar
Hanon no....habib sí repetirán!.
Hanona no....habiba si entonarán!

Y tu piel se encrespará
Porque mi amor traspasará
....la esfera mortal
Hanona no....habiba sí repetirás!.
Y tu ser me volverá
Hacia mí me mirarás
Hanona no....habiba sí repetirás!.

Y mi tierra será tu tierra
Y yo seré tu mar
Y el horizonte y las estrellas
Un hondo suspirar
Hanon no....habib sí repetirán!.
Hanona no....habiba si exclamarán!.

Y en esencia espiral
El canto ascenderá
Y el mismo cielo entonará
Un canto Real
Hanon no....habib sí resonará!
Hanona no....habiba si exclamarán!.
(Real = canto de reyes y canto palpable)

Y el cielo gozoso...lo bendecirá
Descendencia como estrellas
.....las palabras serán
.....ellas canto de hondear
Harán real nuestro cantar
Hanon no....habib sí resonarán!.
Hanona no.... habiba sí entonarán!.

Y cítaras sin mortal
En coro angelical
Solo tú en mí
Sólo yo en ti
Esencia “cordal”
Habib-habiba eternal.
(“Cordal” = esencia de arpegios y cuerdas).​


Bárbara Flores.​
 
Bueno.....y esto como se baila,?unnnn,bueno amigo te doy la bienvenida, aunque no entendi mucho esto,espero leerte más lo prometo,Un abrazo
 
Vaya poema, impresionante, con unas imágenes increíbles y un versar francamente bueno. Musicalidad en cada estrofa. Me gusto mucho poeta. Te comento, que mayúsculas detrás de o punto o al principio de estrofa.

Un abrazo.
 
Muchas gracias...el poema es una melodía una tonada que transforma el cariño en amor...y la persona lejana...en presencia..una unión entre oriente y occidente, un canto que se eleva en espiral desde la carne al espíritu... y que entonan dos seres en comunión con la naturaleza y el tiempo.... Eso más menos para que percibas la profundidad del verso....jeje

y aunque los detalles de mayúsculas son míscues..realmente inportan para tenerlos en cuenta.....muchas gracias...
 
Otra cosa.....si es más fácil la comprensión sería bueno transformar las palabras árabes por su significado español.....aunque eso restaría la rima al poema je....

Detalles..sólo detalles
 
Otra minucia si se realiza la transformación de las palabras árabe-a español..el título del verso sería este y haría más comprensible algunas estrofas y el significado global de mi prosa...

Romanza
cariño no....amor mío sí..... (hombre habla-escucha)
cariño no....amor mío sí....(mujer habla-escucha)....

Nuevamente es un diálogo de nacimiento al amor..un díalogo de silencios y entregas mutuas jeje....me volé

Eso para hacer + comprensible el poema...
 
Me han gustado mucho tus lineas,
tienen cierta sonoridad, sera que uno lee arabe y ya se hace la musiquita en la cabeza, y la danza del vientre fueron tus versos arquendose en mis pupilas...
las imagenes estan muy bien logradas...
le felicito por tener tan buena pluma,
un placer visitarte...
saludos...
 
Muchas Gracias..las imágenes que desataste con la prosa...son nuevas..pero puede ser lo que dices "Una danza del vientre....con imagenes y pluma poética de la mujer al hombre y del hombre a la mujer"..me suena a un cantar de los cantares....cuando la leo...a una provocación sensual de amor jaja vaya!!!

Y muchas gracias me has hecho filosofar jaja!!
 
largo .. pero vale la pena leerlo .. me a gustado mucho :)

segui asi .. te seguire orservando para leer lo que escrives
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo (opcional) de nuestra comunidad.

♥ Hacer una donación
Atrás
Arriba