Sinestesia temporal; un recuerdo a la sombra del castaño secular

IOAN CRISTINEL ZAHARIA

Poeta recién llegado
Dedicatoria:
Para los expatriados de Brașov, aquellos que pasaron por las aulas del Colegio Șaguna; un recuerdo de los castaños de nuestro querido parque.





Un árbol monumento, el castaño que ciñe la corona de hierro,
solitario, dos siglos de verticalidad frente a un lienzo de cielo,
guardián de un viejo colegio, cobijando las primeras frondas
hacia un mundo de templos falsos y redondos.
Un enorme trazo de verde crudo en una ciudad que pasa de largo,
donde el tiempo no fluye, sino que se asienta en densas capas de corteza.
Allí escondimos una vez secretos y primeros amores adolescentes,
mientras el gran mundo se construía más allá de los muros de la escuela.

Luego, se hizo tarde. Medio siglo: un simple giro de decorado.
La gente se marchó para volverse seria,
los coches ocuparon las aceras con su estrépito metálico,
y el tiempo orquestó un pequeño escándalo cromático:
tiñó de blanco y plata las hebras de nuestras barbas.

Hoy, un autor nostálgico se detiene a su lado con los brazos cruzados,
apoyado en un tronco que se niega a convertirse en pasado;
un contraste perfecto en la retina de la ciudad, donde ha transcurrido una vida.
En sus ramas ha reunido los pájaros y el viento del verano,
el verde eterno de las hojas, el negro de la madurez y el blanco del recuerdo.

He encerrado un vórtice de memorias entre las cubiertas de un libro,
un contraataque sobre el papel frente al olvido de caminos sin mapa.
«¡Hola, viejo amigo!», dice el pensamiento inquieto por dentro;
las hojas susurran un balanceo romántico, una sutil ironía
sobre el Tiempo carente de escrúpulos que, aterrado al verse atrapado en su última mentira,
huye entre las sombras, dejándonos a nuestra suerte.

No hay exaltación en este siglo dividido en dos mitades desiguales,
solo un matiz moderno de blanco, negro y el verde de la cancela.
Dos cómplices que burlaron el segundo, permanentemente vigilados por Cronos,
mirando hacia el mismo sol, con un resquicio de optimismo.
 
Buenvenido de nuevo, Ioan, veo que has traducido el poema que presentaste en el foro Torre de Babel y lo presentas en el foro de obra maestra traducido y muy correcto.
Debes tener en cuenta que en este foro solo se permitr una obra por participante como se indica en el inicio. No podrás presntar otro en este foro.
Me ha gustado mucho y he disfrutado con su lectura.


d2a57fb4-d10a-47aa-a428-542ef856a0d5.gif
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba