Solidão lasciva (con traducción)

Shayrin

Poeta recién llegado
A parede parece tão nua,
sem teu nome ao lado do meu...
Silenciosa é a nossa rua
Sem teus passos, se só caminho eu

Tão triste parece a lua
Quando à noite ilumina o rosto meu
A madrugada paixão insinua
Mas na cama minha nunca anoiteceu

Mas a lembrança do teu perfume me aviva
Na minha pele teu olor palpita
E no peito meu, o coração se excita.

A paixão no ar se precipita
Esperam por tua boca ativa
Meu corpo e minha alma lasciva...

Traducción

Soledad lasciva

La pared parece tan desnuda,
sin tu nombre al lado del mío...
Silenciosa es nuestra calle
Sin tus pasos, si sola camino

Tan triste parece la luna
Cuando en la noche ilumina el rostro mío
La madrugada pasión insinúa
Pero en mi cama nunca ha anochecido

Pero el recuerdo de tu perfume me aviva
En mi piel tu olor palpita
Y en mi pecho el corazón se excita.

La pasión en aire se precipita
Esperan por tu boca activa
Mi cuerpo y mi alma lasciva...
 
A parede parece tão nua,
sem teu nome ao lado do meu...
Silenciosa é a nossa rua
Sem teus passos, se só caminho eu

Tão triste parece a lua
Quando à noite ilumina o rosto meu
A madrugada paixão insinua
Mas na cama minha nunca anoiteceu

Mas a lembrança do teu perfume me aviva
Na minha pele teu olor palpita
E no peito meu, o coração se excita.

A paixão no ar se precipita
Esperam por tua boca ativa
Meu corpo e minha alma lasciva...

Traducción

Soledad lasciva

La pared parece tan desnuda,
sin tu nombre al lado del mío...
Silenciosa es nuestra calle
Sin tus pasos, si sola camino

Tan triste parece la luna
Cuando en la noche ilumina el rostro mío
La madrugada pasión insinúa
Pero en mi cama nunca ha anochecido

Pero el recuerdo de tu perfume me aviva
En mi piel tu olor palpita
Y en mi pecho el corazón se excita.

La pasión en aire se precipita
Esperan por tu boca activa
Mi cuerpo y mi alma lasciva...

el amor,
tan inspirador y maravilloso en muchas ocasiones ,,,
ME GUSTO AMIGA UN CARIÑO CUIDATE:::hug::::::hug::::::hug:::​
 
A parede parece tão nua,
sem teu nome ao lado do meu...
Silenciosa é a nossa rua
Sem teus passos, se só caminho eu

Tão triste parece a lua
Quando à noite ilumina o rosto meu
A madrugada paixão insinua
Mas na cama minha nunca anoiteceu

Mas a lembrança do teu perfume me aviva
Na minha pele teu olor palpita
E no peito meu, o coração se excita.

A paixão no ar se precipita
Esperam por tua boca ativa
Meu corpo e minha alma lasciva...

Traducción

Soledad lasciva

La pared parece tan desnuda,
sin tu nombre al lado del mío...
Silenciosa es nuestra calle
Sin tus pasos, si sola camino

Tan triste parece la luna
Cuando en la noche ilumina el rostro mío
La madrugada pasión insinúa
Pero en mi cama nunca ha anochecido

Pero el recuerdo de tu perfume me aviva
En mi piel tu olor palpita
Y en mi pecho el corazón se excita.

La pasión en aire se precipita
Esperan por tu boca activa
Mi cuerpo y mi alma lasciva...

Guste mas de la versin en portuguez, me cuesta escribir en ese idioma pero lo hablo muy fluido, y expresas mejor las ideas en ese idioma, (si es que lo hiciste primero en portugues y luego lo traduciste)
Felicitaciones
 
Guste mas de la versin en portuguez, me cuesta escribir en ese idioma pero lo hablo muy fluido, y expresas mejor las ideas en ese idioma, (si es que lo hiciste primero en portugues y luego lo traduciste)
Felicitaciones
Muchas gracias! En realidad me gusta escribir en ambos idiomas, el portugués es mi lengua madre, por ahí tal vez sea cierto que me expreso mejor en ese idioma. En realidad me parece que es un tema de traducción. No me gustan las traducciones, el poema pierde mucho en calidad cuando se traduce... Pero yo traduzco para que se entienda el sentido, la esencia de las palabras. Pero si te animás fijáte que tengo poemas en español, escrito originalmente en ese idioma. Después me decís qué te parecen... Te mando un beso.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo (opcional) de nuestra comunidad.

♥ Hacer una donación
Atrás
Arriba