• Nuevo Hazte Mecenas sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. Mi Libro de Poesía · Métrica Española (beta)

Soneto a Maramín

dkompras

Poeta recién llegado
A Maramín



Agradezco de todo corazón,

vuestras palabras tan bien hilvanadas,

en líneas medidas, también rimadas

sin perder en el paso, ligazón.

Una escalera dará trabazón

a riadas silábicas ¡cuán forjadas

que su ritmo desciende por cascadas,

príncipe artístico, cuál polizón!

Decía al comienzo el maestro: ¡pinta

con palabras los versos y no midas!

Dijo después el censor: ¡se sucinta,

las reglas las debe cumplir bruñidas!

y después Maramín: ¡que variopinta,

mira que bien los sonetos febridas!


Bueno, ¡Como siempre, empecemos!

1.- como pueden observar las sílabas tónicas caen en cascada como se puede ver en el siguiente diagrama:

[FONT="Courier New", Courier, monospace] ..3..6...10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] 1..4..7..10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] .2..5..8.10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] ..3..6...10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] 1..4..7..10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] .2..5..8.10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] ..3..6...10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] 1..4..7..10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] .2..5..8.10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] ..3..6...10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] 1..4..7..10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] .2..5..8.10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] ..3..6...10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] 1..4..7..10

he de reconocer que he hecho trampa, cosas de las licencias poéticas, los dos “que” de los dos últimos versos deberían ir acentuados, dado que son exclamativos, y con ello aparecerían también como tónicas las sílabas séptima y cuarta respectivamente, con lo que desaparecería el efecto buscado. Así mismo algún purista podría decir que la palabra “líneas“ del tercer verso se debiera dividir en tres sílabas y no en dos, a mi pobre entender, en este caso, la sinalefa es perfectamente válida.


2.- Ahora vamos con las palabras quizás no tan comunes. Todas las definiciones están extraídas de la RAE. http://buscon.rae.es/draeI/

  1. Hilvanar: en el poema la uso en su segunda y tercera acepción, ya que el agradecimiento es por una poesía, de hecho un soneto.
    1. tr. Unir con hilvanes lo que se ha de coser después. (esta es de sobra conocida)
    2. tr. Dicho de una persona que habla o escribe: Enlazar o coordinar ideas, frases o palabras.
    3. tr. coloq. Trazar, proyectar o preparar algo con precipitación.
  2. ligazón: Unión, trabazón, enlace de una cosa con otra.
  3. Tablazón: en su acepción 3ª. f. Conexión de una cosa con otra o dependencia que entre sí tienen.
  4. Cuán 1. adv. c. excl. p. us. U. para encarecer el grado o la intensidad. ORTOGR. Escr. con acento.
  5. Pinta: esta se la dejo de tarea, ya que además del verbo, las otras acepciones también pueden ser válidas. Para todos los escritores noveles la lectura de dicha palabra les puede dar idéas de como emplearla. Además ¿quién o qué es el qué pinta, o quien o qué es pinta; el autor, Maramín o la poesía?
  6. Midas: además del significado de medir, ¿No se acuerdan ustedes de aquél Rey Griego que convertía en oro todo lo que tocaba?
  7. Censor:
    1. 3. m. y f. En las academias y otras corporaciones, persona encargada principalmente de velar por la observancia de estatutos, reglamentos y acuerdos.
    2. 4. m. y f. Persona que es propensa a murmurar o criticar las acciones o cualidades de los demás.
  8. Se sucinta (la poesía) : Presente de indicativo del verbo sucintarse:
    1. sucintarse: Ceñirse, ser sucinto:
      1. sucinto: adj. Breve, compendioso.
  9. Variopinta ella (la poesía):
    1. adj. Que ofrece diversidad de colores o de aspecto.
    2. adj. Multiforme, mezclado, diverso, abigarrado.
  10. También: podrán observar que he usado ambas formas escritas casi homófonas el adverbio de uso común También y el adverbio de cantidad Tan más el adjetivo cualitativo bien que juntos también representan a la forma arcaica de la que procede el advervio anterior.
  11. En el último verso podría ir una coma después de bien o no, ¡Sibilino que es uno!
  12. Febridas: 1. adj. ant. Bruñido, resplandeciente. (plural)
Como siempre Manuel Rosendo Castro Iglesias rizando el rizo.​




a martes, 19 de abril de 2011​
 
Última edición:
Mucho aprecio Manuel que me dediques tiempo y pensamiento pero debo responderte en sincronía:

Muy mucho te alborotas,caballero,
hilvanando palabras escogidas
con cuidado buscando ser paridas
en estilo adecuado y sonetero.


Gran imaginación,mas¡Puñetero!
No mezcles tanto acento que agredidas
las rítmicas versadas van perdidas
y tropieza el rapsoda mensajero.


Si se intenta el soneto con su rima
y correcta la métrica se mide
el ritmo acentüal también se pide.


Si temes que el lector no te comprenda
procura usar palabra que se entienda
pues tanta explicación crea mal clima.


El último terceto me da grima,
no rima y lo percibo algo ripioso.
Ya ves que cual censor soy muy celoso.


th_Firmalsobreibro.gif


 
Complicado, pero, como debe de ser. Gracias por recordarnos lo que no es,
y lo que sí. Saludos y gracias mil.
 
PERO BUENO.....¿que es esto? un si, o un no ¿que mas dá si es o no apto? pero MARAMIN LLEVA RAZÓN SI QUIERES QUE COMPRENDAMOS USAS PALABRAS SENCILLAS jajaj me alegro de leerte puñetero.ABRAZOS
 
Gracias a todos y en especial al maestro Maramín.
Como podréis observar he corregido la última palabra del último verso, y no ha sido difícil por supuesto, con ayuda del diccionario del idioma más complejo. ¡Qué para eso está! y es una bendición.
 
Muy mucho te alborotas,caballero,
hilvanando palabras escogidas
con cuidado buscando ser paridas
en estilo adecuado y sonetero.

Gran imaginación,mas¡Puñetero!
No mezcles tanto acento que agredidas
las rítmicas versadas van perdidas
y tropieza el rapsoda mensajero.

Si se intenta el soneto con su rima
y correcta la métrica se mide
el ritmo acentüal también se pide.

Si temes que el lector no te comprenda
procura usar palabra que se entienda
pues tanta explicación crea mal clima.

El último terceto me da grima,
no rima y lo percibo algo ripioso.
Ya ves que cual censor soy muy celoso.

Mi muy querido amigo y censurario:
la beldad requerida de mi verso
está en el procurar no hacerlo terso
que para eso se invento el diccionario.

Más si no quiere usar el silabario,
que a mi escrito le adjunto como inserso,
escriba usted reglante ritmo averso
y dejeme seguir con el aulario.

que el amigo me advierta de la errata
que en la última al final se atravesó,
la corrijo inmediato y sin peorata.

Pero modificar la catarata
que su apreciado bate pergueñó,
no lo haré, aunque mucho se arrebata.
 
Gracias a todos y en especial al maestro Maramín.
Como podréis observar he corregido la última palabra del último verso, y no ha sido difícil por supuesto, con ayuda del diccionario del idioma más complejo. ¡Qué para eso está! y es una bendición.

La corrección compruebo y el chirrido
llega con estruendosa triquiñuela,
mismo significado es la secuela
y lo ripioso queda repetido.

Si hubiere mi consejo requerido
se habría corregido tal puchuela
y desaparecida la pihuela
brillaría el soneto bien bruñido.

Los dos últimos versos cambiaría
para dar al soneto justo cierre,
hay que evitar la cabezonería.

No conviene vivir en querrequerre
gran ductilidad yo aconsejaría
y no pisar las flores del parterre.

th_Maram25C325ADn.gif


 
Mi muy querido amigo y censurario:
la beldad requerida de mi verso
está en el procurar no hacerlo terso
que para eso se invento(ó) el diccionario. ...12

Más si no quiere usar el silabario,
que a mi escrito le adjunto como inserso,
escriba usted reglante ritmo averso
y dejeme seguir con el aulario.

que el amigo me advierta de la errata
que en la última al final se atravesó, ...12
la corrijo inmediato y sin peorata. (¿perorata?) En ese caso...12

Pero modificar la catarata
que su apreciado bate pergueñó, (¿pergeñò?) la que escribes no existe
no lo haré, aunque mucho se arrebata.

La censura prosigue, con la prisa,
me temo que el señor se equivocó.
Al pulsar el teclado en algo erró
como suele pasar al que improvisa.

Su prolija respuesta me da risa,
forzamiento en los versos conservó,
la métrica precisa no observó,
la intención queda oscura e imprecisa.

Yo no exijo que cambie cosa alguna,
cada uno su estilo debe usar
sin temor a fallar al publicar.

Si juzga mi respuesta inoportuna,
si mi palabra piensa que es bahuna
me lo dice si quiere replicar.

th_Maram25C325ADn.gif
 
A Maramín



Agradezco de todo corazón,

vuestras palabras tan bien hilvanadas,

en líneas medidas, también rimadas

sin perder en el paso, ligazón.

Una escalera dará trabazón

a riadas silábicas ¡cuán forjadas

que su ritmo desciende por cascadas,

príncipe artístico, cuál polizón!

Decía al comienzo el maestro: ¡pinta

con palabras los versos y no midas!

Dijo después el censor: ¡se sucinta,

las reglas las debe cumplir bruñidas!

y después Maramín: ¡que variopinta,

mira que bien los sonetos febridas!


Bueno, ¡Como siempre, empecemos!

1.- como pueden observar las sílabas tónicas caen en cascada como se puede ver en el siguiente diagrama:

[FONT="Courier New", Courier, monospace] ..3..6...10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] 1..4..7..10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] .2..5..8.10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] ..3..6...10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] 1..4..7..10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] .2..5..8.10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] ..3..6...10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] 1..4..7..10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] .2..5..8.10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] ..3..6...10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] 1..4..7..10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] .2..5..8.10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] ..3..6...10
[FONT="Courier New", Courier, monospace] 1..4..7..10

he de reconocer que he hecho trampa, cosas de las licencias poéticas, los dos “que” de los dos últimos versos deberían ir acentuados, dado que son exclamativos, y con ello aparecerían también como tónicas las sílabas séptima y cuarta respectivamente, con lo que desaparecería el efecto buscado. Así mismo algún purista podría decir que la palabra “líneas“ del tercer verso se debiera dividir en tres sílabas y no en dos, a mi pobre entender, en este caso, la sinalefa es perfectamente válida.


2.- Ahora vamos con las palabras quizás no tan comunes. Todas las definiciones están extraídas de la RAE. http://buscon.rae.es/draeI/

  1. Hilvanar: en el poema la uso en su segunda y tercera acepción, ya que el agradecimiento es por una poesía, de hecho un soneto.
    1. tr. Unir con hilvanes lo que se ha de coser después. (esta es de sobra conocida)
    2. tr. Dicho de una persona que habla o escribe: Enlazar o coordinar ideas, frases o palabras.
    3. tr. coloq. Trazar, proyectar o preparar algo con precipitación.
  2. ligazón: Unión, trabazón, enlace de una cosa con otra.
  3. Tablazón: en su acepción 3ª. f. Conexión de una cosa con otra o dependencia que entre sí tienen.
  4. Cuán 1. adv. c. excl. p. us. U. para encarecer el grado o la intensidad. ORTOGR. Escr. con acento.
  5. Pinta: esta se la dejo de tarea, ya que además del verbo, las otras acepciones también pueden ser válidas. Para todos los escritores noveles la lectura de dicha palabra les puede dar idéas de como emplearla. Además ¿quién o qué es el qué pinta, o quien o qué es pinta; el autor, Maramín o la poesía?
  6. Midas: además del significado de medir, ¿No se acuerdan ustedes de aquél Rey Griego que convertía en oro todo lo que tocaba?
  7. Censor:
    1. 3. m. y f. En las academias y otras corporaciones, persona encargada principalmente de velar por la observancia de estatutos, reglamentos y acuerdos.
    2. 4. m. y f. Persona que es propensa a murmurar o criticar las acciones o cualidades de los demás.
  8. Se sucinta (la poesía) : Presente de indicativo del verbo sucintarse:
    1. sucintarse: Ceñirse, ser sucinto:
      1. sucinto: adj. Breve, compendioso.
  9. Variopinta ella (la poesía):
    1. adj. Que ofrece diversidad de colores o de aspecto.
    2. adj. Multiforme, mezclado, diverso, abigarrado.
  10. También: podrán observar que he usado ambas formas escritas casi homófonas el adverbio de uso común También y el adverbio de cantidad Tan más el adjetivo cualitativo bien que juntos también representan a la forma arcaica de la que procede el advervio anterior.
  11. En el último verso podría ir una coma después de bien o no, ¡Sibilino que es uno!
  12. Febridas: 1. adj. ant. Bruñido, resplandeciente. (plural)
Como siempre Manuel Rosendo Castro Iglesias rizando el rizo.​




a martes, 19 de abril de 2011​
JA JA JA JA QUE ES ESO???
SONETAMOS EL SONETO

AY !!! SI ME GUSTÓ, ESPERO POR EL PRÓXIMO CAPITULO? (SONETO-COMENTARIO) MUY BUENO EL SONETO... ME ENCANTO LA EXPPLICACION PUES QUE FACIL NO TENGO QUE IR AL SILABARIO NI DICCIONARIO.
APLAUSOS!!!
MiSiVi

Es controversia jocosa cantada
la de ustedes, dekompras y Maramín
divertida enojosa cual berrín
y con una calidad acendrada
 
La censura prosigue, con la prisa,
me temo que el señor se equivocó.
Al pulsar el teclado en algo erró
como suele pasar al que improvisa.

Su prolija respuesta me da risa,
forzamiento en los versos conservó,
la métrica precisa no observó,
la intención queda oscura e imprecisa.

Yo no exijo que cambie cosa alguna,
cada uno su estilo debe usar
sin temor a fallar al publicar.

Si juzga mi respuesta inoportuna,
si mi palabra piensa que es bahuna
me lo dice si quiere replicar.

¡Hay maistro no se agüyte por favor
ni se enoje, ni me haga un aspaviento,
que pa' todo se le puede nun momento
dar, de prontíto, posible fijador!

Que en sinéresiseándo andó inventor
y en la última con acento un ligamento,
la peroratra de menos estamento,
pergeñando da en igual entendedor.

Si bajuna es la bahúna que perdió
el acento en el camino entienda al índio
que en México (como Méjico) el nació.

Que dar coba, a este bate, ameríndio,
de emigrantes de Galicia, despistó
en resonantes sonetos, ¡no le incíndio!
 
¡Hay maistro no se agüyte por favor
ni se enoje, ni me haga un aspaviento,
que pa' todo se le puede nun momento
dar, de prontíto, posible fijador!

Que en sinéresiseándo andó inventor
y en la última con acento un ligamento,
la peroratra de menos estamento,
pergeñando da en igual entendedor.

Si bajuna es la bahúna que perdió
el acento en el camino entienda al índio
que en México (como Méjico) el nació.

Que dar coba, a este bate, ameríndio,
de emigrantes de Galicia, despistó
en resonantes sonetos, ¡no le incíndio!

Disculpe amigo mío la demora
pues la Semana Santa me impidió
el acceso, la puerta se cerró
del centro desde el cual escribo ahora.


La secuencia se muestra activadora
de respuesta do el ritmo se perdió.
Ya con este mi reto se acabó
agotada la caústica censora.


El intercambio ha sido divertido
mas no hay que exagerar, es conveniente
seguir las normas amigablemente.


Le dejo mi saludo y mi cumplido
a tanto buen humor y a su paciencia
para seguirme y dar correspondencia.


Delfin1.gif
 
Al final, Sedes cón solada, ¡miente!
el amigo, ¡que triste!... me abandona,
espero sea, algún dia, merendona
a la que pueda incarle, de ajuar, diente.

A los que nos siguieron la corriente,
"unha aperta, moy forte e lambiscona"
¡por avernos! aguántado encerrona
soneteando sonetos con paciente.

Quisiera proseguir dandoles lata
pero normas aquí hoy me lo impiden
y si traducir esto, me lo piden,
les diré que, solo és, una vulgata
sin cometer en ello alguna errata
Hades tropos mansalva aquí coinciden.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba