O sea, Maradona, Caniggia...
¿Lo traducimos, Edweine? Se entiende bien, pero por si alguna persona no lo ha entendido, en español sería lo mismo, creo yo:
CLUB DE FÚTBOL VICIO
Fin del partido: y el crack venció al crack.
Claro, el primer crack es la sustancia estupefaciente, y el 2º crack es el jugador fuera de serie que no llega a empezar el partido porque está puesto hasta las cejas. ¿por qué? Evidente. Porque juega en el VÍCIO FUTEBOL CLUBE.
Enhorabuena, Edweine, sólo se te puede ocurrir a ti algo así, Reputación, por vanguardista y transgresor con este microrrelato.