1. Invitado, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Cerrar notificación

Viendo entradas en la categoría: Jugando a Traducir Mis Poemas

  • Lorelizh Beye
    [​IMG]

    Carmine rose vêtue de pompe
    Vous dites et dire que je ne veux pas plus

    Vous divisez la route, se dresse un mur
    Quelque chose dans mon coeur me est agrandie.

    Dans leur liqueur Donosa doncellez un oiseau-mouche
    picaflor dos méchant gratuit

    âme sans repos insatiable Hummingbird
    Tout comme vous êtes venu et vous l'avez laissé


    si vous allez sur votre main, votre chemin est sombre
    Jiron me envelopper dans du velours,
    bref me lui arrache l'extase de l'amour.
    ¡Oh la folie de l'amour! soleil nirvanique!


    Je me lève et me au sol,
    vagues de feu, magma volcanique
    dans mirage cosmique, Hathor
    dans le fantasme fugace vol plané.
    [​IMG]


    [​IMG]

    [​IMG]
    Otra Versión


    Pompe à carmín rose
    Vous dites et dites que je ne veux pas plus.
    La route est divisée, un mur se lève.
    Quelque chose dans mon coeur grandit.

    Dans sa liqueur Donosa, un oiseau en vol vole.
    colibri désagréable de retour libre
    colibri insatiable âme sans repos
    Juste au moment où vous êtes venu et l'avez quitté.

    Si vous allez dans votre main, votre chemin est sombre.
    Jiron m'enveloppe de velours,
    En bref, cela enlève l'extase de l'amour.
    Oh la folie de l'amour! Soleil nirvanique!

    Je me lève et descends
    vagues de feu, magma volcanique
    dans le mirage cosmique, Hathor
    Dans le vol éphémère du vol à voile fantastique.

    Cette fois, je ne vais pas aller derrière vos pas
    un moment intime un après - midi Juin
    Pourquoi devrais - je sauvegarder votre chemin,
    je condamné à mourir dans d' autres bras.
    [​IMG]
    [​IMG]

    Lo Kes Tener traductor :D:rolleyes:;)
  • Lorelizh Beye
    Pendiente