• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

La rareza del amor.

Homar Letargo

Poeta recién llegado
La rareza del amor
Es cuando canto en los días más oscuros
Y no se entiende nada
Cuando tomo los puñales del destino
Y me los clavo en la garganta
Entonces comienzo a desangrarme
Y mi sangre forma un océano de letras
Para renacer escribiendo sobre los ángeles
Que dicen que en el cielo ya no queda nada.

La rareza del amor
Es que corta de un solo tajo la neblina de la muerte
Hace respirar a los muertos en sus tumbas
Y pone nuevas lunas ante los pies de los inválidos

La rareza del amor
Es que haga en mí amar el vuelo interminable
De la lluvia
El que pueda concebir el palpitar de la locura
En un pecho que se inflama
Cuando este soporta el olor de las flores venenosas
Que germinan del pozo de uno mismo
Donde reposan viejos fantasmas,
Criaturas anormales
Donde moscas eléctricas
Sobrevuelan un vientre relleno
De lágrimas
Y así volver de la espuma
Donde se ahogaron los aceites

La rareza del amor
Es que hay mujeres que siempre nos ahorcan
Porque no creen que entre los poemas
Volamos rompiéndonos las alas
Para poder parar nuestra hemorragia.
 
La rareza del amor
Es cuando canto en los días más oscuros
Y no se entiende nada
Cuando tomo los puñales del destino
Y me los clavo en la garganta
Entonces comienzo ha desangrarme
Y mi sangre forma un océano de letras
Para renacer escribiendo sobre los ángeles
Que dicen que en el cielo ya no queda nada.

La rareza del amor
Es que corta de un solo tajo la neblina de la muerte
Hace respirar a los muertos en sus tumbas
Y pone nuevas lunas ante los pies de los inválidos

La rareza del amor
Es que haga en amar el vuelo interminable ( el mí ese no debe llevar tilde)
De la lluvia
El que pueda concebir el palpitar de la locura
En un pecho que se inflama
Cuando este soporta el olor de las flores venenosas
Que germinan del pozo de uno mismo
Donde reposan viejos fantasmas,
Criaturas anormales
Donde moscas eléctricas
Sobrevuelan un vientre relleno
De lágrimas
Y así volver de la espuma
Donde se ahogaron los aceites

La rareza del amor
Es que hay mujeres que siempre nos ahorcan
Porque no creen que entre los poemas
Volamos rompiéndonos las alas
Para poder parar nuestra hemorragia.


Yo no soy partidario de los que prefieren leer un poema con todos los versos que comiencen en mayúscula sin respetar los signos de puntuación (para mi gusto un poema así suena con muchos cortes que generan las mayúsculas), pero desde tiempos remotos fue tomado como un recurso poético
. Por lo tanto lo respeto pero no se analizará la gramática entonces porque el poema no lo emplea y no lo requiere.
En la ortografía encontré un solo error de tilde,el indicador mí que no actúa como pronombre.
Después de eso yo no percibí más errores.

Es un buen poema.
Un abrazo.
 
La rareza del amor
Es cuando canto en los días más oscuros
Y no se entiende nada
Cuando tomo los puñales del destino
Y me los clavo en la garganta
Entonces comienzo a desangrarme
Y mi sangre forma un océano de letras
Para renacer escribiendo sobre los ángeles
Que dicen que en el cielo ya no queda nada (.)

La rareza del amor
Es que corta de un solo tajo la neblina de la muerte
Hace respirar a los muertos en sus tumbas
Y pone nuevas lunas ante los pies de los inválidos

La rareza del amor
Es que haga en mi amar el vuelo interminable
De la lluvia
El que pueda concebir el palpitar de la locura
En un pecho que se inflama
Cuando este soporta el olor de las flores venenosas
Que germinan del pozo de uno mismo
Donde reposan viejos fantasmas (,)
Criaturas anormales
Donde moscas eléctricas
Sobrevuelan un vientre relleno
De lágrimas
Y así volver de la espuma
Donde se ahogaron los aceites

La rareza del amor
Es que hay mujeres que siempre nos ahorcan
Porque no creen que entre los poemas
Volamos rompiéndonos las alas
Para poder parar nuestra hemorragia (.)


Dado que el uso de versales y los asuntos gramaticales es algo que una que otra vez ha sido razón de debate en MP...
Aprovecho esta corrección para dejar una cita de la RAE al respecto:


3.5.
Antes era costumbre, en los poemas, emplear la mayúscula al principio de cada verso, razón por la cual las letras de esta forma tomaron el nombre de «versales» (mayúsculas de imprenta). En la poesía moderna, esta costumbre está en desuso.

MAYÚSCULAS – DPD 1.ª edición, 2.ª tirada – Real Academia Española (RAE).

También dejo el enlace de un material sobre mayúsculas dejado aquí en este mismo foro:
http://www.mundopoesia.com/foros/showthread.php?t=479608


En lo personal, no me molesta para nada este tipo de estructura, de hecho me recuerda a Vicente Huidobro y me gusta...

Lo que no queda bien, es cuando no se define la estructura a seguir.
Es decir, esos dos puntos y la coma marcada no debería ir.
No sólo porque al usar versales, el uso de puntuaciones está como sobrando
y confundiendo el entendimiento de la gramática de los lectores, sino que también,
salvo esos tres marcados, no hace uso de signos de puntuación en todo el resto del poema...

Entonces, o se usa versales sin gramática alguna, o se escribe dando uso correcto
a las mayúsculas y los signos de puntuación...



Sacando esos puntos y la coma, par a mí, el poema estaría bien como está.

No considero que ningún poema con esta estructura debiera corregirse o privarle de un reconocimiento si lo merece porque:

1) Todo poeta es libre de usar las estructuras actuales o antiguas.

2) La RAE en ningún momento dice que no se debe... Sólo dice que está en desuso en
la poesía moderna... Y si vamos al caso, la poesía clásica, también está algo en desuso, o más bien
poco demandado... Salvo en estas comunidades poéticas, que aún la conservan bien viva.

3) Porque la RAE me tiene hastiada (jaja).


............

// EN CUANTO AL POEMA, PARA MÍ ES UNA BELLEZA... ME GUSTÓ MUCHÍSIMO//


...................

Se espera su aprobación total o parcial,
o rechazo de una o todas las correcciones con su debida explicación
o planteamiento de dudas...

Una vez definido, la modificación puede ser por parte del mismo autor
o en su pedido, por la moderación. Para moverlo finalmente
al foro que le corresponde.

De no existir respuesta antes del tercer día desde la publicación,
se moverá la obra a "temas ya corregidos",
y la segunda publicación de este tema correrá por cuenta de su autor.

Saludos
 
Última edición:
Borro todos los comentarios que no aportan nada a la revisión del tema.



NORMAS DE USO DE ESTE FORO:




8.- Este foro es un Taller de actividad.


No es un foro para comentar como se comenta en los foros temáticos sino para participar en la corrección de temas, no es un foro para comentar el contenido del poema o prosa, ni para dejar halagos o bienvenidas sin participar en la corrección del tema. Los comentarios que no entren a analizar el tema, ni planteen dudas sobre el mismo ni traigan a colación dudas gramaticales sobre términos utilizados en el tema, ni corrijan nada ni aporten nada a la revisión del mismo seránBORRADOS.


http://www.mundopoesia.com/foros/showthread.php?t=504513
 
Hola, Homar.

Antes que nada debo decir que me agrada mucho tu poema. Yo lo veo ortográficamente correcto. Interpreto de la siguiente manera el verso que remarco en la cita a continuación:

La rareza del amor
Es que haga en mí amar el vuelo interminable
De la lluvia

El que pueda concebir el palpitar de la locura

A juzgar por su contexto interpreto que lo que has querido expresar los versos remarcados es: La rareza del amor es que haga en mí (me haga) amar el vuelo interminable de la lluvia. La rareza del amor hace que pueda (yo) concebir el palpitar de la locura.

Es esa la interpretación que yo he dado a tus versos, en cuyo caso ese "mí" sí actuaría como pronombre y su acentuación sería correcta.

Claro que también puede leerse como te marcan en los comentarios anteriores y, tal vez, esa confusión podría evitarse cambiando la disposición de los versos de la siguiente forma:

La rareza del amor
Es que haga en mí
Amar el vuelo interminable
De la lluvia

El que pueda concebir el palpitar de la locura

O en el otro caso (en el que mi no llevaría tilde):

La rareza del amor
Es que haga en mi amar
El vuelo interminable
De la lluvia

El que pueda concebir el palpitar de la locura

Aunque en este caso creo que sería más adecuado decir: La rareza del amor/es que haga de mi amar/ el vuelo interminable de la lluvia.

Bueno, ya llegarás y nos comentarás qué es lo que tú has querido expresar.

Con respecto a los signos de puntuación, tal como te han dicho, deben suprimirse en su totalidad para que tu elección de no utilizarlos sea considerada correcta.

Gracias, Homar.

Un abrazo.
 
Última edición:
Hola, Homar.

Antes que nada debo decir que me agrada mucho tu poema. Yo lo veo ortográficamente correcto. Interpreto de la siguiente manera el verso que remarco en la cita a continuación:



A juzgar por su contexto interpreto que lo que has querido expresar los versos remarcados es: La rareza del amor es que haga en mí (me haga) amar el vuelo interminable de la lluvia. La rareza del amor hace que pueda (yo) concebir el palpitar de la locura.

Es esa la interpretación que yo he dado a tus versos, en cuyo caso ese "mí" sí actuaría como pronombre y su acentuación sería correcta.

Claro que también puede leerse como te marcan en los comentarios anteriores y, tal vez, esa confusión podría evitarse cambiando la disposición de los versos de la siguiente forma:

La rareza del amor
Es que haga en mí
Amar el vuelo interminable
De la lluvia

El que pueda concebir el palpitar de la locura

O en el otro caso (en el que mi no llevaría tilde):

La rareza del amor
Es que haga en mi amar
El vuelo interminable
De la lluvia

El que pueda concebir el palpitar de la locura

Aunque en este caso creo que sería más adecuado decir: La rareza del amor/es que haga de mi amar/ el vuelo interminable de la lluvia.

Bueno, ya llegarás y nos comentarás qué es lo que tú has querido expresar.

Con respecto a los signos de puntuación, tal como te han dicho, deben suprimirse en su totalidad para que tu elección de no utilizarlos sea considerada correcta.

Gracias, Homar.

Un abrazo.


Apoyo también tu corrección Lluvia, se me cruzó... Pero lo vi poco probable... ya lo explicaría
el autor tras la corrección de Danie...

Y de ser así como dices, lo que el autor quiso expresar, es cierto que requiere
de un corte del verso para hacerlo dos, siendo la estructura la cual eligió para el poema que no lo solucionaría
con una coma.

Gracias por tu aportación.

Saludos
 
muchas gracias por tomarse el tiempo de corregir mis intentos de poemas...

[FONT=&quot]Estimado Homar Letargo estamos a la espera de su aprobación o rechazo con la justificación adecuada.

[FONT=&quot]Y también que nos diga a que foro se ha de mandar, para que así usted mismo pueda publicar otras obras.

[FONT=&quot]

[FONT=&quot]Se espera la aprobación total o parcial,
o rechazo de una o todas las correcciones con su debida explicación
o planteamiento de dudas...

Una vez definido, la modificación puede ser por parte del mismo autor
o en su pedido, por la moderación. Para moverlo finalmente
al foro que le corresponde.

De no existir respuesta antes del tercer día desde la publicación,
se moverá la obra a "temas ya corregidos",
y la segunda publicación de este tema correrá por cuenta de su autor.

Un abrazo.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba