1. Invitado, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Cerrar notificación

A miña avoa/ A mi abuela ( gallego/castellano)

Tema en 'La Torre de Babel' comenzado por Lôren, 22 de Junio de 2013. Respuestas: 6 | Visitas: 4649

  1. Lôren

    Lôren Poeta fiel al portal

    Se incorporó:
    3 de Marzo de 2013
    Mensajes:
    810
    Me gusta recibidos:
    196
    Género:
    Mujer
    A miña avoa.

    ¿Lémbraste daqueles días lonxanos?
    o frío e humido inverno fóra
    o calor da cociña de leña dentro
    pasaron xa moitos anos
    pero non perdín o teu acento.
    Aquela vella casa de pedra
    aquel canastro vermello
    aquela hortiña na que botaches
    ata o teu último alento.
    A min gostábame durmir
    arrimadiña ás túas pernas
    ti debuxabas, doce, unha cruz
    na miña fronte de nena.
    "Para espanta-las meigas"
    dicías moi seria e solemne
    despois apagaba-la luz
    rezándolle á virxe de Xende.
    Facías pra almorzar filloas
    molladas en azucre e viño
    xoganamos á brisca ou á escoba
    lareando sempre contiños.
    ¡Con qué ledicia escoitaba!
    as lendas que habitaban no pobo
    as causas das túas engurras
    os refráns dos sabios e tolos.
    Eu gardo a túa santa imaxe
    aquí clavadiña no peito
    co teu pano na cabeza
    vestidiña toda de negro.
    Aquel día de novembro
    Dia ¡ai! que nunca esquecín
    Ibaseche a vida correndo
    viña a morte xunto a tí.
    Na miña cama viñeses
    a soña- lo último soño
    na miña cama morriches
    quedou teu corpo sen dono.
    Eu, esperta, pola fiestra miraba,
    cando, de súpeto, sentín
    un espíritu que a atravesaba
    despedíndose de min.
    ¡Avoa, esa noite eu vinte!
    ben o sabe o Santo Ceo
    en bágoas deixeite partir
    lixeira e co corazón ledo.
    ¡Canto te quixen, canto te quero!
    ¿Onde estarás, sangue meu?
    Rézoche sempre en silencio
    en silencio, unha veliña
    que vela o noso segredo.
    ( Eu vinte, pola fiestra miña,
    eu vinte voar pra o ceo)



    A mi abuela


    ¿Te acuerdas de aquellos días lejanos?
    el frío y húmedo invierno afuera
    el calor de la cocina de leña dentro
    pasaron ya muchos años
    pero no he perdido tu acento.
    Aquella vieja casa de piedra
    aquel hórreo rojo
    aquella huerta que cultivaste
    hasta tu último aliento.
    A mí me gustaba dormir
    arrimadita a tus piernas
    tú dibujabas, dulce, una cruz
    en mi frente de niña.
    "Para espantar a las brujas"
    decías con tono solemne
    después, apagabas la luz
    rezándole a la Virgen de Xende.
    Hacías para comer filloas*
    mojadas en azúcar y vino
    jugábamos a la brisca* o a la escoba*
    Contando siempre cuentillos
    ¡Con qué alegría escuchaba!
    las leyendas que habitaban en el pueblo
    las causas de tus arrugas
    los refranes de sabios y locos
    Yo guardo tu santa imagen
    aquí clavadita en el pecho
    con tu paño en la cabeza
    Vestidita toda de negro.
    Aquel día de noviembre
    día ¡ay! que nunca olvidé,
    se te iba la vida corriendo
    venía la muerte junto a tí.
    A mi cama viniste
    a soñar el último sueño
    en mi cama moriste;
    quedó tu cuerpo sin dueño.
    Yo, despierta, por la ventana miraba
    Cuando, súbitamente, sentí
    un espíritu que la atravesava
    despidiéndose de mí.
    ¡Abuela, esa noche te ví!
    bien lo sabe el santo cielo
    en lágrimas te dejé partir
    ligera y con el corazón contento.
    ¡Cuánto te quise, cuánto te quiero!
    ¿Dónde estarás, sangre mía?
    Te rezo siempre en silencio;
    en silencio, una velita
    que vela nuestro secreto
    ( yo te ví, por mi ventana
    yo te ví volar hacia al cielo)








    * filloas: masa hecha con huevos, leche y harina a modo de crepe. En galicia es típico hacerla con sangre de cerdo ( filloa de sangre) o añadirle vino y azúcar, miel, etc
    *brisca y escoba: juegos de cartas de la baraja española
     
    #1
    Última modificación: 23 de Junio de 2013
    A pablo7972 y (miembro eliminado) les gusta esto.
  2. Alonso Vicent

    Alonso Vicent Poeta veterano en el portal

    Se incorporó:
    20 de Junio de 2011
    Mensajes:
    13.329
    Me gusta recibidos:
    8.884
    Género:
    Hombre
    [FONT=&quot]Un placer leerte, en gallego y en castellano… y en francés, pero no es el caso. Describiste el ambiente tradicional de aquellos tiempos y el cariño mutuo de dos seres, de distintas generaciones pero de la misma sangre que sintieron ese algo especial más allá incluso de la familia.
    [FONT=&quot]Un saludo Lôren y feliz fin de semana.
     
    #2
  3. Lôren

    Lôren Poeta fiel al portal

    Se incorporó:
    3 de Marzo de 2013
    Mensajes:
    810
    Me gusta recibidos:
    196
    Género:
    Mujer
    Gracias, Alonso, por leerme y dejarme tu comentario. A mi abuela no podría escribirleen otro idioma que gallego, así que así me ha salido. Te deseo un buen fin de semana a tí también un abrazo
     
    #3
  4. elena morado

    elena morado Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    22 de Septiembre de 2012
    Mensajes:
    4.965
    Me gusta recibidos:
    3.746
    Agora mesmo case non che podo comentar estou co móvil pero volverei a facelo. Mándoche bicos dende ourense para ti e para a túa avoa.
     
    #4
  5. Lôren

    Lôren Poeta fiel al portal

    Se incorporó:
    3 de Marzo de 2013
    Mensajes:
    810
    Me gusta recibidos:
    196
    Género:
    Mujer
    Gracias por pasar Elena, alégrame atopar outra galega no portal. ¡biquiños!
     
    #5
  6. pablo7972

    pablo7972 Poeta que considera el portal su segunda casa

    Se incorporó:
    9 de Mayo de 2012
    Mensajes:
    4.289
    Me gusta recibidos:
    878
    Benvida, outra tola para o conto, pois xa somos máis de tres e máis de catro tamén. Dígoche que escribes de medo, que non son quen de criticar a obra escrita en galego pois son máis, moito máis, castelanfalante que galegofalante. Pero para min que ata me recordas a Rosalía. Vou rir un pouco, que a tarde está de merda. Deséxoche feliz estancia neste portal e pásoche a dicir algunha cousiña que me pareceu pódese corrixir na parte en galego, vaia por diante que eu non sei máis ca ti, só observo este belo poema, moi ben conxuntado, moi sinxelo de ler, sen atrancos, moi da nosa terra, con rúbricas e sinaturas case do noso quecer cotián.

    Á miña avoa.

    ¿Lémbraste daqueles días lonxanos?
    o frío e húmido inverno fóra
    o calor da cociña de leña dentro
    pasaron xa moitos anos
    pero non perdín o teu acento.
    Aquela vella casa de pedra
    aquel canastro vermello
    aquela hortiña na que botaches
    ata o teu último alento.
    A min gostábame durmir
    arrimadiña ás túas pernas
    ti debuxabas, doce, unha cruz
    na miña fronte de nena.
    "Para espanta-las meigas"
    dicías moi seria e solemne
    despois apagaba-la luz
    rezándolle á virxe de Xende.
    Facías pra almorzar filloas
    molladas en azucre e viño
    xogabamos á brisca ou á escoba
    lareando sempre contiños.
    ¡Con qué ledicia escoitaba!
    as lendas que habitaban no pobo
    as causas das túas engurras,
    os refráns dos sabios e tolos.
    Eu gardo a túa santa imaxe
    aquí clavadiña no peito
    co teu pano na cabeza
    vestidiña toda de negro.
    Aquel día de novembro
    día ¡ai! que nunca esquecín
    íbaseche a vida correndo
    viña a morte xunto a ti.
    Na miña cama viñeses
    a soña-lo último soño,
    na miña cama morriches
    quedou teu corpo sen dono.
    Eu, esperta, pola fiestra miraba,
    cando, de súpeto, sentín
    un espíritu que a atravesaba
    despedíndose de min.
    ¡Avoa, esa noite eu vinte!
    ben o sabe o Santo Ceo,
    en bágoas deixeite partir
    lixeira e co corazón ledo.
    ¡Canto te quixen, canto te quero!
    ¿Onde estarás, sangue de meu/meu?
    Rézoche sempre en silencio,
    en silencio, unha veliña
    que vela o noso segredo.
    (Eu vinte, pola fiestra miña,
    eu vinte, voar pra o ceo)


    Propóñote algún cambio... por exemplo... sangue lembremos que é masculino en galego, non deberíamos dicir "sangue miña" e propóñote "sangue de meu" ou ben "meu sangue".
    Verás a conxugación do verbo morrer "morriches". A diferencia ente sono e soño en galego, lembremos que "sono" e a necesidade de deitarse e durmir, e "soño" e a figuración mental que maxinamos no intre de durmir.
    Os pronomes persoais átonos min, ti, non levan acento.
    Non existe o i grego en galego, logo non poderemos usar a forma ¡ay!, que só acepta a posibilidade "ai".
    A conxugación dos pretéritos "xogabamos" non é esdrúxula en galego, senón grave.
    Engurra é a verba correcta para referirmos ás liñas ou marcas que se forman na faciana, na pel ou nas prendas polo seus pregues.
    Fóra, e por contra fora, a primeira indica a localización exterior; a segunda, o pasado do verbo ser.
    Sempre artigo diante dos posesivos : Á miña avoa, o teu acento.
    Húmido por humedo, imaxe por imaxen, e quizais Santo Ceo en maiúsculas por referirse ao Ceo dos cristiáns.
    vinte, te para o obxecto directo, che para o indirecto. Ademáis debe colocarse despois do verbo, salvo en excepcións, o pronome persoal átono.

    Repútote, Loren, fenomenal verso dedicado a alguén que sen dúbida anda a voar por riba de nós, e quizais non lle vaia peor que os que escribimos ás alturas sen sequera podelas mirar, nin moito menos palpar. Aperta forte, Loren, e un bico
     
    #6
    Última modificación: 22 de Junio de 2013
  7. Lôren

    Lôren Poeta fiel al portal

    Se incorporó:
    3 de Marzo de 2013
    Mensajes:
    810
    Me gusta recibidos:
    196
    Género:
    Mujer
    Moitísimas gracias, teño o galego en desuso, e ó falar todo los días en francés teño un mix na cabeza...descomunal! Precisamente estaba a pensar si houbera alguén pra axudarme a correxir...¡pois caíches que nin pintado! Gracias por tomarte o teu tempo para axudarme! Vou correxir ¡Unha aperta!
     
    #7

Comparte esta página