Acabar contigo quiero (soneto)

Andreas

Poeta adicto al portal
Acabar contigo quiero


Cuestión de voluntad no es sentimiento,

codicia de burlarla es bien errada,

yo tengo la intención y el pensamiento

de matarla por cruel y desalmada.


Su desdén me bañó de sufrimiento

y parezco una roca en gran bajada,

que embiste con dureza el sentimiento

que cobija mi alma ilusionada.



Es enfermo creer que tú me quieres

(vitamina de vida con desgracia),

que de lamento inundas mis quereres


y aniquilas de sueños mi sustancia.

Condeno mis sutiles procederes

que del muerto real hacen instancia.


01/19

Andreas.

Reservados todos los derechos de autor.
 
Última edición:
Acabar contigo quiero


Cuestión de voluntad no es sentimiento,

codicia de burlarla es bien errada

a la amarga intención y el pensamiento,

de matarte por cruel y desalmada.


El dolor me bañó en remordimiento,

y parezco una roca despeñada,

que embiste con dureza el valimiento

aspirado por mi alma ilusionada.



Es enfermo creer que tú me quieres

(vitamina de vida con desgracia),

que de llanto inundas mis haberes


y aniquilas de sueños mi sustancia.

Condeno mis sutiles procederes

que del muerto veraz hacen instancia.


01/19

Andreas.

Reservados todos los derechos de autor.
Me gusta el soneto, a veces querer tanto pero no ser correspondido duele, tiene mucho carga emotiva sobre los momentos de desdén...
Saludos Andrea
 
Acabar contigo quiero


Cuestión de voluntad no es sentimiento,

codicia de burlarla es bien errada

a la amarga intención y el pensamiento,

de matarte por cruel y desalmada.


El dolor me bañó en remordimiento,

y parezco una roca despeñada,

que embiste con dureza el valimiento

aspirado por mi alma ilusionada.



Es enfermo creer que tú me quieres

(vitamina de vida con desgracia),

que de llanto inundas mis haberes


y aniquilas de sueños mi sustancia.

Condeno mis sutiles procederes

que del muerto veraz hacen instancia.


01/19

Andreas.

Reservados todos los derechos de autor.
Me gusto el segundo cuarteto de un más que buen soneto.
Suerte.
Buen día te cobije.
 
Acabar contigo quiero


Cuestión de voluntad no es sentimiento,

codicia de burlarla es bien errada

a la amarga intención y el pensamiento,

de matarte por cruel y desalmada.


El dolor me bañó en remordimiento,

y parezco una roca despeñada,

que embiste con dureza el valimiento

aspirado por mi alma ilusionada.



Es enfermo creer que tú me quieres

(vitamina de vida con desgracia),

que de llanto inundas mis haberes


y aniquilas de sueños mi sustancia.

Condeno mis sutiles procederes

que del muerto veraz hacen instancia.


01/19

Andreas.

Reservados todos los derechos de autor.

Hola, Andreas.

Ya el título de tu soneto es un hipérbaton, es un soneto muy complicado de evaluar, si me equivoco en alguna apreciación de significados házmelo notar, igual que me pasaba con angelcesar le pides un esfuerzo al lector. Lo he pasado a prosa para analizar la gramática y quedaría así, a partir de esa prosa es de la que tengo que intentar comprender. He puesto entre paréntesis comas que pueden sobrar.

Cuestión de voluntad no es sentimiento, codicia de burlarla es bien errada a la amarga intención y el pensamiento(,) de matarte por cruel y desalmada.
El dolor me bañó en remordimiento(,) y parezco una roca despeñada(,) que embiste con dureza el valimiento aspirado por mi alma ilusionada.
Es enfermo creer que tú me quieres (vitamina de vida con desgracia), que de llanto inundas mis haberes y aniquilas de sueños mi sustancia.
Condeno mis sutiles procederes que del muerto veraz hacen instancia.



Cuestión de voluntad no es sentimiento, (El primer verso lo veo correcto)
codicia de burlarla es bien errada (El segundo lo veo correcto suponiendo que burlarla se refiere a la voluntad)
a la amarga intención y el pensamiento, (Este tercer verso no lo entiendo, según qué quieras haber dicho o la preposición "a" no es correcta o sobra la coma, o la unión disyuntiva entre intención y pensamiento no corresponde)
de matarte por cruel y desalmada. (Aparece una segunda persona "matarte" cuando antes se hablaba de la voluntad en tercera persona, para hacer ese tipo de cambio sería necesario que el verso no fuese enlazado con lo anterior) Otra cosa que he pensado gracias al título es que quieras asesinar a una mujer, entonces el tercer verso debería ser algo así como "Yo tengo la intención y el pensamiento de matarte por cruel y desalmada". Voy a seguir con esa idea durante todo el soneto que creo que es la correcta.

El dolor me bañó en remordimiento, (Este verso métricamente es complicado, sería mejor evitar ese encuentro vocálico entre sexta y séptima sílaba por el ritmo de los endecasílabos, de todos modos si lo mantienes no es impedimento para el apto, también creo que sobra la coma)
y parezco una roca despeñada,
que embiste con dureza el valimiento
aspirado por mi alma ilusionada. (estos tres versos no se entienden bien, la roca para que pueda embestir tiene que estar en movimiento, por ejemplo despeñándose, no despeñada, otro tema es que con las comas hayas querido decir que el remordimiento en que embiste, entonces sería mejor poner entre paréntesis o guiones el verso y parezco una roca despeñada, .
A la sinalefa mi-alma en sexta sílaba le sucede lo mismo que a la del primer verso, además en este caso el efecto sonoro es más grave)
Neesito encontrar un significado a la palabra valimiento que pueda concordar con el discurso del soneto.

Es enfermo creer que tú me quieres (ok)
(vitamina de vida con desgracia), (ok)
que de llanto inundas mis haberes (Es un decasílabo que de llan toi nun das mis ha be res) (metáfora complicada, no veo que puede significar haberes que no tenga que ver con dinero, quizás méritos, pero no sé por qué se iban a inundar de llanto los méritos)

y aniquilas de sueños mi sustancia. (Aquí también me perdí con la metáfora)
Condeno mis sutiles procederes (ok)
que del muerto veraz hacen instancia. (La única definición de veraz es como adjetivo: Que dice, usa o profesa siempre la verdad., creo que lo quieres decir es que el muerto está muerto de verdad) Tampoco la palabra instancia parece apropiada en ninguno de sus múltiples significados.


Es importante que las metáforas tengan una base semántica detrás y que no parezcan escritas para que cuadre la rima.

En cuanto al tema del soneto me pareció entender que se quería matar a alguien, pero al final ya la había matado y tenía dudas de si se arrepentía o no.


Saludos.
Oncina.
 
Última edición:
Uff, cómo lo he complicado, a ver si me puedo explicar, no obstante, si esto es correcto o no ya tú me lo dirás.
He realizado algunas modificaciones en los dos primeros cuartetos.
Valimiento: protección, favor y confianza de un rey hacia su valido. "que embiste con dureza el valimiento [deseo de ser protegida por ella]

En cuanto a los versos 11 y 12 del primer y segundo terceto: "que de llanto inundas mis haberes" [todo lo que posee el protagonista a nivel emocional: emociones alegres, etc. con su indiferencia, la de ella, genera llanto, es decir, pérdida de emociones alegres] "y aniquilas de sueños mi sustancia" [matas a mi corazón lleno de sueños].
Verso nº 13 "condeno mis sutiles procederes" [condena el protagonista seguir creyendo en ella] "que del muerto veraz [evidente] hacen instancia (Psicol. cada una de las partes del aparato psíquico capaces de actuar) [ante la evidente falta de sentimientos por parte de ella (muerte veraz) el protagonista los imagina vivos a esos sentimientos, reales, ve amor en ella]
A ver que pasa con estas correcciones.
Chausito.
PD: lamento haberte ocasionado tanto trabajo, del error se aprende.
 
Hola, Andreas.

Ya el título de tu soneto es un hipérbaton, es un soneto muy complicado de evaluar, si me equivoco en alguna apreciación de significados házmelo notar, igual que me pasaba con angelcesar le pides un esfuerzo al lector. Lo he pasado a prosa para analizar la gramática y quedaría así, a partir de esa prosa es de la que tengo que intentar comprender. He puesto entre paréntesis comas que pueden sobrar.

Cuestión de voluntad no es sentimiento, codicia de burlarla es bien errada a la amarga intención y el pensamiento(,) de matarte por cruel y desalmada.
El dolor me bañó en remordimiento(,) y parezco una roca despeñada(,) que embiste con dureza el valimiento aspirado por mi alma ilusionada.
Es enfermo creer que tú me quieres (vitamina de vida con desgracia), que de llanto inundas mis haberes y aniquilas de sueños mi sustancia.
Condeno mis sutiles procederes que del muerto veraz hacen instancia.



Cuestión de voluntad no es sentimiento, (El primer verso lo veo correcto)
codicia de burlarla es bien errada (El segundo lo veo correcto suponiendo que burlarla se refiere a la voluntad)
a la amarga intención y el pensamiento, (Este tercer verso no lo entiendo, según qué quieras haber dicho o la preposición "a" no es correcta o sobra la coma, o la unión disyuntiva entre intención y pensamiento no corresponde)
de matarte por cruel y desalmada. (Aparece una segunda persona "matarte" cuando antes se hablaba de la voluntad en tercera persona, para hacer ese tipo de cambio sería necesario que el verso no fuese enlazado con lo anterior) Otra cosa que he pensado gracias al título es que quieras asesinar a una mujer, entonces el tercer verso debería ser algo así como "Yo tengo la intención y el pensamiento de matarte por cruel y desalmada". Voy a seguir con esa idea durante todo el soneto que creo que es la correcta.

El dolor me bañó en remordimiento, (Este verso métricamente es complicado, sería mejor evitar ese encuentro vocálico entre sexta y séptima sílaba por el ritmo de los endecasílabos, de todos modos si lo mantienes no es impedimento para el apto, también creo que sobra la coma)
y parezco una roca despeñada,
que embiste con dureza el valimiento
aspirado por mi alma ilusionada. (estos tres versos no se entienden bien, la roca para que pueda embestir tiene que estar en movimiento, por ejemplo despeñándose, no despeñada, otro tema es que con las comas hayas querido decir que el remordimiento en que embiste, entonces sería mejor poner entre paréntesis o guiones el verso y parezco una roca despeñada, .
A la sinalefa mi-alma en sexta sílaba le sucede lo mismo que a la del primer verso, además en este caso el efecto sonoro es más grave)
Neesito encontrar un significado a la palabra valimiento que pueda concordar con el discurso del soneto.

Es enfermo creer que tú me quieres (ok)
(vitamina de vida con desgracia), (ok)
que de llanto inundas mis haberes (Es un decasílabo que de llan toi nun das mis ha be res) (metáfora complicada, no veo que puede significar haberes que no tenga que ver con dinero, quizás méritos, pero no sé por qué se iban a inundar de llanto los méritos)

y aniquilas de sueños mi sustancia. (Aquí también me perdí con la metáfora)
Condeno mis sutiles procederes (ok)
que del muerto veraz hacen instancia. (La única definición de veraz es como adjetivo: Que dice, usa o profesa siempre la verdad., creo que lo quieres decir es que el muerto está muerto de verdad) Tampoco la palabra instancia parece apropiada en ninguno de sus múltiples significados.


Es importante que las metáforas tengan una base semántica detrás y que no parezcan escritas para que cuadre la rima.

En cuanto al tema del soneto me pareció entender que se quería matar a alguien, pero al final ya la había matado y tenía dudas de si se arrepentía o no.


Saludos.
Oncina.

Uff, cómo lo he complicado, a ver si me puedo explicar, no obstante, si esto es correcto o no ya tú me lo dirás.
He realizado algunas modificaciones en los dos primeros cuartetos.
Valimiento: protección, favor y confianza de un rey hacia su valido. "que embiste con dureza el valimiento [deseo de ser protegida por ella]

En cuanto a los versos 11 y 12 del primer y segundo terceto: "que de llanto inundas mis haberes" [todo lo que posee el protagonista a nivel emocional: emociones alegres, etc. con su indiferencia, la de ella, genera llanto, es decir, pérdida de emociones alegres] "y aniquilas de sueños mi sustancia" [matas a mi corazón lleno de sueños].
Verso nº 13 "condeno mis sutiles procederes" [condena el protagonista seguir creyendo en ella] "que del muerto veraz [evidente] hacen instancia (Psicol. cada una de las partes del aparato psíquico capaces de actuar) [ante la evidente falta de sentimientos por parte de ella (muerte veraz) el protagonista los imagina vivos a esos sentimientos, reales, ve amor en ella]
A ver que pasa con estas correcciones.
Chausito.
PD: lamento haberte ocasionado tanto trabajo, del error se aprende.
 
Acabar contigo quiero


Cuestión de voluntad no es sentimiento,

codicia de burlarla es bien errada,

yo tengo la intención y el pensamiento,

de matarte por cruel y desalmada.


El dolor me bañó de pesadumbre

y parezco una roca en gran bajada,

que embiste con dureza el valimiento

aspirado tras alma ilusionada.



Es enfermo creer que tú me quieres

(vitamina de vida con desgracia),

que de llanto inundas mis haberes


y aniquilas de sueños mi sustancia.

Condeno mis sutiles procederes

que del muerto veraz hacen instancia.


01/19

Andreas.

Reservados todos los derechos de autor.
No habrá por ahí un derecho sin reservar para sentarme un ratito?
jajajajajajajaj
Espero que no me hagas caso. Saludos cordiales, Andreas.
 
No vale, eso es trampa. Chausito.
ok, tú lo pediste:
Al pie de tus publicaciones se lee:
"Reservados todos los derechos de autor"
plop
ahbjdncpjwvzuucbm1xk.gif
 
Acabar contigo quiero


Cuestión de voluntad no es sentimiento,
codicia de burlarla es bien errada,
yo tengo la intención y el pensamiento,
de matarte por cruel y desalmada. (Hay que modificar las comas de este cuarteto para que se puedan leer las frases correctas)

El dolor me bañó de pesadumbre
y parezco una roca en gran bajada,
que embiste con dureza el valimiento
aspirado tras () alma ilusionada. (Aquí parece no funcionar bien el verso sin artículo delante de alma)

Es enfermo creer que tú me quieres
(vitamina de vida con desgracia),
que de llanto inundas mis haberes (decasílabo)

y aniquilas de sueños mi sustancia.
Condeno mis sutiles procederes
que del muerto veraz hacen instancia.

01/19

Andreas.

Reservados todos los derechos de autor.

Uff, cómo lo he complicado, a ver si me puedo explicar, no obstante, si esto es correcto o no ya tú me lo dirás.
He realizado algunas modificaciones en los dos primeros cuartetos.
Valimiento: protección, favor y confianza de un rey hacia su valido. "que embiste con dureza el valimiento [deseo de ser protegida por ella]

En cuanto a los versos 11 y 12 del primer y segundo terceto: "que de llanto inundas mis haberes" [todo lo que posee el protagonista a nivel emocional: emociones alegres, etc. con su indiferencia, la de ella, genera llanto, es decir, pérdida de emociones alegres] "y aniquilas de sueños mi sustancia" [matas a mi corazón lleno de sueños].
Verso nº 13 "condeno mis sutiles procederes" [condena el protagonista seguir creyendo en ella] "que del muerto veraz [evidente] hacen instancia (Psicol. cada una de las partes del aparato psíquico capaces de actuar) [ante la evidente falta de sentimientos por parte de ella (muerte veraz) el protagonista los imagina vivos a esos sentimientos, reales, ve amor en ella]
A ver que pasa con estas correcciones.
Chausito.
PD: lamento haberte ocasionado tanto trabajo, del error se aprende.

Hola de nuevo, Andreas.
No te precipites con los cambios, cuando lo tengas añade al título la palabra "Revisado" y vuelvo, a partir de ahora lo haré así antes de analizar de nuevo cada poema. Veo unos cambios que han sido muy rápidos, pero no mejoran lo que había.

Lo que trataba de explicarte es que aunque sea en medio de una metáfora la palabra usada debe tener un significado adecuado al de la RAE.

Por ejemplo "veraz" no significa [evidente] como tú dices, el único significado que le da la RAE es Que dice, usa o profesa siempre la verdad. Al adjetivizar el muerto con "veraz" lo que expresa ese verso es que el muerto habla y dice verdades, y eso no es lo que quieres decir.

Lo mismo sucede con haberes, la RAE no define "haber" en ningún momento como conjunto de emociones, de todos modos ese verso está fuera de métrica, cuando lo soluciones vemos que tal quedó semánticamente el verso.

En cuanto al valimiento, hay que imaginar que hay un rey y un súbdito dentro del soneto, (él y ella), eso no tenemos modo de saberlo con lo dicho anteriormente, por eso suena extraño.



En definitiva, te he dejado en azul dentro de la cita lo que me parece totalmente necesario que se corrija de la última versión para darte el APTO.
Si tienes tiempo y quieres que el soneto quede mejor yo modificaría el segundo cuarteto entero porque tiene demasiados arreglos pequeños que hacer y es muy difícil dar con la tecla justa.


Ya me dices. REcuerda, ponme "Revisado" en el título, cuando le demos el apto o no apto ya quito lo de revisado.

Saludos.
 
Última edición:

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo (opcional) de nuestra comunidad.

♥ Hacer una donación
Atrás
Arriba