Hola, Andreas.
Ya el título de tu soneto es un hipérbaton, es un soneto muy complicado de evaluar, si me equivoco en alguna apreciación de significados házmelo notar, igual que me pasaba con angelcesar le pides un esfuerzo al lector. Lo he pasado a prosa para analizar la gramática y quedaría así, a partir de esa prosa es de la que tengo que intentar comprender. He puesto entre paréntesis comas que pueden sobrar.
Cuestión de voluntad no es sentimiento, codicia de burlarla es bien errada a la amarga intención y el pensamiento(,) de matarte por cruel y desalmada.
El dolor me bañó en remordimiento(,) y parezco una roca despeñada(,) que embiste con dureza el valimiento aspirado por mi alma ilusionada.
Es enfermo creer que tú me quieres (vitamina de vida con desgracia), que de llanto inundas mis haberes y aniquilas de sueños mi sustancia.
Condeno mis sutiles procederes que del muerto veraz hacen instancia.
Cuestión de voluntad no es sentimiento, (El primer verso lo veo correcto)
codicia de burlarla es bien errada (El segundo lo veo correcto suponiendo que burlarla se refiere a la voluntad)
a la amarga intención y el pensamiento, (Este tercer verso no lo entiendo, según qué quieras haber dicho o la preposición "a" no es correcta o sobra la coma, o la unión disyuntiva entre intención y pensamiento no corresponde)
de matarte por cruel y desalmada. (Aparece una segunda persona "matarte" cuando antes se hablaba de la voluntad en tercera persona, para hacer ese tipo de cambio sería necesario que el verso no fuese enlazado con lo anterior) Otra cosa que he pensado gracias al título es que quieras asesinar a una mujer, entonces el tercer verso debería ser algo así como "Yo tengo la intención y el pensamiento de matarte por cruel y desalmada". Voy a seguir con esa idea durante todo el soneto que creo que es la correcta.
El dolor me bañó en remordimiento, (Este verso métricamente es complicado, sería mejor evitar ese encuentro vocálico entre sexta y séptima sílaba por el ritmo de los endecasílabos, de todos modos si lo mantienes no es impedimento para el apto, también creo que sobra la coma)
y parezco una roca despeñada,
que embiste con dureza el valimiento
aspirado por mi alma ilusionada. (estos tres versos no se entienden bien, la roca para que pueda embestir tiene que estar en movimiento, por ejemplo despeñándose, no despeñada, otro tema es que con las comas hayas querido decir que el remordimiento en que embiste, entonces sería mejor poner entre paréntesis o guiones el verso y parezco una roca despeñada, .
A la sinalefa mi-alma en sexta sílaba le sucede lo mismo que a la del primer verso, además en este caso el efecto sonoro es más grave)
Neesito encontrar un significado a la palabra valimiento que pueda concordar con el discurso del soneto.
Es enfermo creer que tú me quieres (ok)
(vitamina de vida con desgracia), (ok)
que de llanto inundas mis haberes (Es un decasílabo que de llan toi nun das mis ha be res) (metáfora complicada, no veo que puede significar haberes que no tenga que ver con dinero, quizás méritos, pero no sé por qué se iban a inundar de llanto los méritos)
y aniquilas de sueños mi sustancia. (Aquí también me perdí con la metáfora)
Condeno mis sutiles procederes (ok)
que del muerto veraz hacen instancia. (La única definición de veraz es como adjetivo: Que dice, usa o profesa siempre la verdad., creo que lo quieres decir es que el muerto está muerto de verdad) Tampoco la palabra instancia parece apropiada en ninguno de sus múltiples significados.
Es importante que las metáforas tengan una base semántica detrás y que no parezcan escritas para que cuadre la rima.
En cuanto al tema del soneto me pareció entender que se quería matar a alguien, pero al final ya la había matado y tenía dudas de si se arrepentía o no.
Saludos.
Oncina.