Attraverso la finestra

Anamer

Poeta veterano en el portal
Equipo Revista "Eco y latido"
Attraverso la finestra
il tuo profumo mi raggiunge,
il tempo prende il sopravvento sui miei sogni,
di quella storia
che il destino ci ha prestato,
che ha perso la fine,
tra l'assenza del tuo corpo
e quegli occhi che sono fuggiti,
sulla strada per il tuo sguardo.


La tempesta oscura il paesaggio,
ci riempie di ombre,
più voglio una primavera che
illuminare i volti,
che fa accapponare la pelle.


Sono davanti alla tua finestra
per stare con te
nell'abisso dei mie sogni.


Voglio solo la tua parola
che ci avvicina all'amore,
che stringe il cuore
in un abbraccio che ci riporta la luce.

Ecco le mie mani
i miei occhi, il mio sorriso
dietro la finestra aperta.


***********************************

/A través de la ventana//

A través de la ventana
me llega tu aroma,
el tiempo se adueña de mis sueños,
de esa historia
que nos prestó el destino,
que perdió el final,
entre la ausencia de tu cuerpo
y aquellos ojos que huyeron,
en el camino a tu mirada.


La tempestad oscurece el paisaje,
nos llena de sombras,
más yo quiero una primavera que
alumbre los rostros,
que nos erice la piel.


He llegado a tu ventana,
para estar contigo
hasta el abismo de mis días.

Sólo quiero de ti la palabra
que nos acerque al amor,
que apriete el corazón en un abrazo
y nos devuelva a la luz.


Aquí están mis manos
mis ojos, mi sonrisa
detrás de la ventana abierta.

Ana Mercedes Villalobos

uTO2MJw.gif
 
Excelente poema el que nos compartes con mucho amor, en italiano no puedo comentar ya que no lo domino, pero m¡me parece estupenda la traducción al español. Eres toda una artista. ¿Cuántas lenguas dominas? ¡Políglota!

u_3fa58bc8_zps51b014f7.gif

jejejeje:) no te creas, dominar es como mucho, estudié francés en el instituto los catorce
años que dura aquí la educación preuniversitaria como una materia ya que el colegio es
de origen francés y así lo exigía. Y el italiano porque tuve una relación de muchos años
con el padre de mis hijos, que era italiano y bueno lo aprendí:rolleyes: Ahora estoy empeñada
en ejercitarlos para que no se me olviden porque tengo mucho tiempo sin practicarlos.
Gracias por venir a leerlos Marcos eres un amor. Besitos por miles en tus mejillas.
 
Attraverso la finestra
il tuo profumo mi raggiunge,
il tempo prende il sopravvento sui miei sogni,
di quella storia
che il destino ci ha prestato,
che ha perso la fine,
tra l'assenza del tuo corpo
e quegli occhi che sono fuggiti,
sulla strada per il tuo sguardo.


La tempesta oscura il paesaggio,
ci riempie di ombre,
più voglio una primavera che
illuminare i volti,
che fa accapponare la pelle.


Sono davanti alla tua finestra
per stare con te
nell'abisso dei mie sogni.


Voglio solo la tua parola
che ci avvicina all'amore,
che stringe il cuore
in un abbraccio che ci riporta la luce.

Ecco le mie mani
i miei occhi, il mio sorriso
dietro la finestra aperta.


***********************************

/A través de la ventana//

A través de la ventana
me llega tu aroma,
el tiempo se adueña de mis sueños,
de esa historia
que nos prestó el destino,
que perdió el final,
entre la ausencia de tu cuerpo
y aquellos ojos que huyeron,
en el camino a tu mirada.


La tempestad oscurece el paisaje,
nos llena de sombras,
más yo quiero una primavera que
alumbre los rostros,
que nos erice la piel.


He llegado a tu ventana,
para estar contigo
hasta el abismo de mis días.

Sólo quiero de ti la palabra
que nos acerque al amor,
que apriete el corazón en un abrazo
y nos devuelva a la luz.


Aquí están mis manos
mis ojos, mi sonrisa
detrás de la ventana abierta.

Ana Mercedes Villalobos

uTO2MJw.gif
Belo, belo il suo poema,carissima ragazza.
Abbraccio.
 
Attraverso la finestra
il tuo profumo mi raggiunge,
il tempo prende il sopravvento sui miei sogni,
di quella storia
che il destino ci ha prestato,
che ha perso la fine,
tra l'assenza del tuo corpo
e quegli occhi che sono fuggiti,
sulla strada per il tuo sguardo.


La tempesta oscura il paesaggio,
ci riempie di ombre,
più voglio una primavera che
illuminare i volti,
che fa accapponare la pelle.


Sono davanti alla tua finestra
per stare con te
nell'abisso dei mie sogni.


Voglio solo la tua parola
che ci avvicina all'amore,
che stringe il cuore
in un abbraccio che ci riporta la luce.

Ecco le mie mani
i miei occhi, il mio sorriso
dietro la finestra aperta.


***********************************

/A través de la ventana//

A través de la ventana
me llega tu aroma,
el tiempo se adueña de mis sueños,
de esa historia
que nos prestó el destino,
que perdió el final,
entre la ausencia de tu cuerpo
y aquellos ojos que huyeron,
en el camino a tu mirada.


La tempestad oscurece el paisaje,
nos llena de sombras,
más yo quiero una primavera que
alumbre los rostros,
que nos erice la piel.


He llegado a tu ventana,
para estar contigo
hasta el abismo de mis días.

Sólo quiero de ti la palabra
que nos acerque al amor,
que apriete el corazón en un abrazo
y nos devuelva a la luz.


Aquí están mis manos
mis ojos, mi sonrisa
detrás de la ventana abierta.

Ana Mercedes Villalobos

uTO2MJw.gif


Italia es mi madre patria, soy hija de un italiano y de parte de mamá, mis bisabuelos también eran.
Es una lengua enérgica, pasional- romántica, siempre hay pasión si se piensa en Italia.
No domino el idioma, pero algo te diré, usando el traductor ;)

Ana, come sempre hai scritto una bellezza,
un forte abbraccio.
 
Última edición:
Italia es mi madre patria, soy hija de un italiano y de parte de mamá, mis bisabuelos también eran.
Es una lengua enérgica, pasional- romántica, siempre hay pasión si se piensa en Italia.
No domino el idioma, pero algo te diré, usando el traductor ;)

Ana, come sempre hai scritto una bellezza,
un forte abbraccio.

Yo estuve casada con un italiano por muchos años por eso lo medio machuco;) me encanta
este idioma me parece muy hermoso y dulce. Come sempre, grazie mille per la tua gentilezza
e la tua bellissima visita. Baci a migliaia.
 
Attraverso la finestra
il tuo profumo mi raggiunge,
il tempo prende il sopravvento sui miei sogni,
di quella storia
che il destino ci ha prestato,
che ha perso la fine,
tra l'assenza del tuo corpo
e quegli occhi che sono fuggiti,
sulla strada per il tuo sguardo.


La tempesta oscura il paesaggio,
ci riempie di ombre,
più voglio una primavera che
illuminare i volti,
che fa accapponare la pelle.


Sono davanti alla tua finestra
per stare con te
nell'abisso dei mie sogni.


Voglio solo la tua parola
che ci avvicina all'amore,
che stringe il cuore
in un abbraccio che ci riporta la luce.

Ecco le mie mani
i miei occhi, il mio sorriso
dietro la finestra aperta.


***********************************

/A través de la ventana//

A través de la ventana
me llega tu aroma,
el tiempo se adueña de mis sueños,
de esa historia
que nos prestó el destino,
que perdió el final,
entre la ausencia de tu cuerpo
y aquellos ojos que huyeron,
en el camino a tu mirada.


La tempestad oscurece el paisaje,
nos llena de sombras,
más yo quiero una primavera que
alumbre los rostros,
que nos erice la piel.


He llegado a tu ventana,
para estar contigo
hasta el abismo de mis días.

Sólo quiero de ti la palabra
que nos acerque al amor,
que apriete el corazón en un abrazo
y nos devuelva a la luz.


Aquí están mis manos
mis ojos, mi sonrisa
detrás de la ventana abierta.

Ana Mercedes Villalobos

uTO2MJw.gif
En mi precario italiano:
Bella poesia ragazza ! Il pensiero vola attraverso la finestra e ci fa pensare "che un giorno come un altro cominciasse per incanto a illuminarsi" al cantar de Luigi Tenco en "Ho capito che ti amo" (que forma parte de mi repertorio).
Leyendo tu poema vino a mi mente una impresión (de la cual formo parte): pensamientos, sentimientos... todo, en otro idioma se expresa de una manera diferente -incluso el contenido mismo- como si fuese otra la persona que escribe. Me pasa también con los sueños.
Bacione
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba