Baccarat de Invierno… Baccarat d’Hiver…

EFL

Poeta recién llegado
Triolón, Poesía del siglo XXI, (estilo fijo)

Al baccarat del cielo, chispea
El deslumbrado alba de copos blancos
Un carrusel de cascos de vidrio
A los delicados rayos de oro y plata
Al baccarat del cielo, chispea
La hechicería de la escarcha floreciendo
Las ramajes donde se amontona
El deslumbrado alba de copos blancos
Al baccarat del cielo, chispea
Un carrusel de cascos de vidrio


A los delicados rayos de oro y plata
Lentejuelas y luces se entrelazan
Y las estrellas de invierno rielan
A los delicados rayos de oro y plata
Al baccarat del cielo, chispea
Un tiovivo de nieve revoltijo
Aleteando en el alba de vidrio
Lentejuelas y luces se entrelazan
A los delicados rayos de oro y plata
Y las estrellas de invierno rielan


Al baccarat del cielo, chispea
La eflorescencia de la Navidad blanca
Una palabra de amor eterna
Iluminada de deseos sinceros
Al baccarat del cielo, chispea
De estrás clara el cristal reluciente
La Magia de hielo, nictitante
La eflorescencia de la Navidad blanca
Al baccarat del cielo, chispea
Una palabra de amor eterna...

-----------------------------------------
Triolon énnéasyllabe, Poésie du XXI (forme fixe)


Au baccarat du ciel, étincelle
L’albe éblouie de flocons blancs
Un carrousel d’éclats de verre
Aux délicats rays d’or et d’argent
Au baccarat du ciel, étincelle
La féérie du givre fleurissant
Les ramures où s’amoncelle
L’albe éblouie de flocons blancs
Au baccarat du ciel, étincelle
Un carrousel d’éclats de verre


Aux délicats rays d’or et d’argent
Paillettes et lumière s’entremêlent
Et miroitent les étoiles d’hiver
Aux délicats rays d’or et d’argent
Au baccarat du ciel, étincelle
Un manège de neige pêle-mêle
Rondoyant dans l’albe de verre
Paillettes et lumière s’entremêlent
Aux délicats rays d’or et d’argent
Et miroitent les étoiles d’hiver


Au baccarat du ciel, étincelle
L’efflorescence d’un Noël blanc
Une pensée d’amour immortelle
Illuminée de vœux sincères
Au baccarat du ciel, étincelle
Le cristal rutilant de strass clair
La magie de glace, nictitant
L’efflorescence d’un Noël blanc
Au baccarat du ciel, étincelle
Une pensée d’amour immortelle…
 
Última edición:
No conocía la estructura del triolón, por la muestra parece que es una especie de décima en la que se repiten los tres primeros versos en diferente orden al final, algo parecido al triolet aunque sin rimas obligadas.
Un buen ejercicio lírico.

u_3ba667aa.gif
 
  • Me gusta
Reacciones: EFL
Triolón, Poesía del siglo XXI, (estilo fijo)

Al baccarat del cielo, chispea
El deslumbrado alba de copos blancos
Un carrusel de cascos de vidrio
A los delicados rayos de oro y plata
Al baccarat del cielo, chispea
La hechicería de la escarcha floreciendo
Las ramajes donde se amontona
El deslumbrado alba de copos blancos
Al baccarat del cielo, chispea
Un carrusel de cascos de vidrio


A los delicados rayos de oro y plata
Lentejuelas y luces se entrelazan
Y las estrellas de invierno rielan
A los delicados rayos de oro y plata
Al baccarat del cielo, chispea
Un tiovivo de nieve revoltijo
Aleteando en el alba de vidrio
Lentejuelas y luces se entrelazan
A los delicados rayos de oro y plata
Y las estrellas de invierno rielan


Al baccarat del cielo, chispea
La eflorescencia de la Navidad blanca
Una palabra de amor eterna
Iluminada de deseos sinceros
Al baccarat del cielo, chispea
De estrás clara el cristal reluciente
La Magia de hielo, nictitante
La eflorescencia de la Navidad blanca
Al baccarat del cielo, chispea
Una palabra de amor eterna...

-----------------------------------------
Bellísimo poema, su Triolón. Unas figuras que hacen que mi imaginación vuele a millón deleitándome con sus maravillosos versos. Mis aplausos a su poema. Un gusto pasar.
Azalea.
 
Muchas Gracias Azalea, Yo soy un poeta que no sueña con gloria pero compartiendo... Algunos poemas se conocen en París.
Mi refrán es: Nuestra mayor fama no es alzarse sino a ponerse a pie (recuperar) cuando nos somos caído...


Mon adage est : Notre plus grande renommée ne consiste pas à s’élever mais à se relever lorsque nous sommes tombés…

Muchas Gracias Maramin,
La estructura del poema es así: A, B, C, B1, A, A1, C1, B, A, C. El nombre Triolón y su versificación es ahora en francés, yo la inventé.

 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba