• MundoPoesía se ha renovado! Nuevo diseño y nuevas funciones. Ver cambios
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Consulta sobre el soneto

Sr. Francisco.
Gracias por el análisis y por hacerme involucrar con la historia literaria.
Me queda muy claro que los acentos deben involucrar la 4°, 6°, o ambas sílabas.
Un fuerte abrazo, hasta una próxima oportunidad.

Joel (Destinos).




Veamos, Sr. Destino. Advierto que usted ha compuesto su soneto mediante el uso de catorce versos de once sílabas de manera que en todos ellos los acentos recaigan sistemáticamente en las sílabas 1ª, 5ª, 7ª y 10ª. Como quiera que esto es imposible que haya sucedido por azar debo deducir que usted lo ha hecho así con alguna intención, para lograr algún propósito estético que a mí no se me alcanza. De acuerdo con esto se me ocurren en relación con ello algunas reflexiones:


1º) Ese esquema rítmico que usted usa en todo el poema se corresponde con el del endecasílabo galaico antiguo del que sólo he hallado una brevísima referencia en Rudolph Baehr, y en el diccionario de Métrica de Domínguez Caparrós. Parece ser que sólo fue usado en la primitiva lírica en gallego en los siglos XIII y anteriores salvo una única composición del gran Rubén Darío, al que, como genio curioso, le gustaba experimentar todo género de esquemas de versificación, la Balada laudatoria de don Ramón María del Valle Inclán, y la composición El gran doctor de Manuel González Prada, sin que el intento cuajara después de ambos antecedentes. Por tanto en todo el resto de la enorme producción magistral de endecasílabos en castellano del siglo XIV al siglo XXI se evitó y soslayó tan inarmónico esquema.

2º) Todo ello me ha llevado repetidamente, tanto en este espacio de consulta como en la de métrica y rima en general o en el Taller del endecasílabo que también mantengo, a sostener que el esquema del endecasílabo galaico antiguo o está obsoleto o es incorrecto o ambas cosas a la vez, y que

cualquier endecasílabo castellano correcto debe acentuar: o la 4ª sílaba o la 6ª sílaba o ambas

de lo cual se deduce de manera inmediata que la 5ª sílaba debería ser átona para evitar que haya dos sílabas seguidas con acento, lo que entrañaría un cierto efecto antirrítmico.

4º) Que, por tanto, visto todo lo anterior, los catorce versos de su soneto tienen una métrica obsoleta o incorrecta o ambas cosas a la vez.

No obstante no se desanime por ello, pero si otra vez quiere que le analice algo que tenga un propósito estético concreto, por favor, tenga la bondad de hacérmelo saber de antemano. Gracias.
 
¿Te importaría, corregir estos errores en mi soneto?
Leí el taller de endecasílabos pero no caigo en que errores tiene este.
Gracias de ante mano, saludos.


Transcurre impasible nuestra existencia.
Arruga y mata sin remordimientos
esparce dolor a los cuatro vientos,
de forma natural, y sin conciencia.

Intenta frenarla siempre la ciencia,
capturar sin mas todos sus momentos
hacerla eterna como en esos cuentos,
pero no muestra mas reverencia.

Ansiada vorágine de posturas
ante la vida, que impredecible
cambia sin control las cosas mas puras.

No te enfrentes a ella, invencible
será, y de sus heridas nunca curas,
te verás ante ella predecible.
 
¿Te importaría, corregir estos errores en mi soneto?
Leí el taller de endecasílabos pero no caigo en que errores tiene este.
Gracias de ante mano, saludos.


Transcurre impasible nuestra existencia.
Arruga y mata sin remordimientos
esparce dolor a los cuatro vientos,
de forma natural, y sin conciencia.

Intenta frenarla siempre la ciencia,
capturar sin mas todos sus momentos
hacerla eterna como en esos cuentos,
pero no muestra mas reverencia.

Ansiada vorágine de posturas
ante la vida, que impredecible
cambia sin control las cosas mas puras.

No te enfrentes a ella, invencible
será, y de sus heridas nunca curas,
te verás ante ella predecible.

Con mucho gusto procedo a hacer la crítica de su soneto, perico.

Crítica. La crítica que voy a hacer es exclusivamente a la forma: métrica, ritmo, rima, cuestiones de estilo; no entro en los valores estrictamente poéticos de metáforas, lirismo, etc.

Métrica y ritmo. Sólo examinaré los versos que a primera vista me parezcan defectuosos aún cuando, tras su análisis detallado, resulte o no que no lo sean. Al principio de cada verso indico su número de orden en el soneto. Las sílabas tónicas van en negritas, y aquellas en que recaigan los acentos de intensidad, además, en rojo. Las sinalefas van entre paréntesis ().

1 Trans-cu-(rre im)-pa-si-ble-nues-(tra e)-xis-ten-cia. -> Incorrecto. Tanto la 4ª como la 6ª sílabas son átonas. Al menos una de ellas debe llevar acento en un endecasílabo correcto.

2 A-rru-(ga y)-ma-ta-sin-re-mor-di-mien-tos -> Correcto, aunque no sin problemas. Lleva acentos principales en 4ª y 10ª, lo que es correcto, pero no lleva ni un solo acento en ninguna de las cinco sílabas intermedias; y como en la fonética castellana no pueden ir tantas sílabas sin énfasis acentual es preciso, al recitar ese verso, crear un falso acento intermedio (en este caso, tratándose de un sáfico) se recomienda acentuar la 8ª sílaba –mor-. Este tipo de sáfico, que podríamos llamar de acentuación intermedia fluctuante, no se tiene sin embargo por incorrecto sino que se le considera un tipo B1 puro que se da en la práctica poética magistral (recuerdo algún verso así de Garcilaso o de García Lorca), aunque, repito, obliga al recitador a crear un falso acento sobre una sílaba (6ª, 7ª u 8ª) intermedia aunque de origen fuera átona.

3 es-par-ce-do-lor-a-los-cua-tro-vien-tos, -> Incorrecto por la misma razón que el 1º: Tanto la 4ª como la 6ª sílabas son átonas.

5 In-ten-ta-fre-nar-la-siem-pre-la-cien-cia, -> Incorrecto por la misma razón que el 1º.

8 pe-ro-no-mues-tra-mas-re-ve-ren-cia.-> Incorrecto. Tan sólo tiene 10 sílabas.

9 An-sia-da-vo--gi-ne-de-pos-tu-ras -> Incorrecto. Por la misma razón que el 1º.

10 an-te-la-vi-da,-(que im)-pre-de-ci-ble -> Incorrecto. Tan sólo tiene 10 sílabas, ya que la sinalefa que señalo es prácticamente obligada por ser átonas las dos sílabas en contacto.

11 cam-bia-sin-con-trol-las-co-sas-mas-pu-ras. -> Incorrecto. Por la misma razón que el 1º.

12 No-(te en)-fren-tes-a-e-(lla, in)-ven-ci-ble -> Incorrecto. Sólo tiene 10 sílabas. Las dos sinalefas señaladas son ineludibles, aunque se salve el hiato -a-e- por llevar acento principal la vocal e.

Los versos no detallados son correctos.

Rima.- Es correcta.

Resumen. La mayor parte de los errores son de acentuación: se acentúa la 5ª sílaba y, en consecuencia se deja de acentuar la 4ª o la 6ª (al menos es preciso acentuar una de ambas). También hay cierta inseguridad en la medida de versos con sinalefa.


Un saludo,
 
Francisco Redondo Benito.
Buen día.
Por favor puede realizar su análisis en el siguiente Soneto.
Tengo una duda, respecto a las Rimas que he considerado (Asonantes),
¿Al ser utilizadas estas Rimas el poema deja de corresponder al foro de Poética Clásica?.
Le dejo el link del Soneto publicado en Clásica Competitiva, el cual ha sido considerado NO APTO.

http://www.mundopoesia.com/foros/poetica-clasica-competitiva/348981-migajas-y-suspiros-del-tiempo.html

Muy agradecido por su atención.

Suspiran las mañanas con el alba
si crecen sus miradas en el cielo,
respira con anhelo de la calma
que toca del abismo de lo eterno.



Disculpa sin pensar en las razones
que dieron el final a las mentiras,
cobija del silencio los colores
oscuros al sentido de la vida.



Conversa con el tiempo de la pena
al ver en los dibujos que sostiene,
razones del momento que golpea
la vida que de nada le consuele.



Es parte del temor en su destino
que yace con suspiros recogidos.


Joel
 
Francisco Redondo Benito.
Buen día.
Por favor puede realizar su análisis en el siguiente Soneto.
Tengo una duda, respecto a las Rimas que he considerado (Asonantes),
¿Al ser utilizadas estas Rimas el poema deja de corresponder al foro de Poética Clásica?.
Le dejo el link del Soneto publicado en Clásica Competitiva, el cual ha sido considerado NO APTO.

http://www.mundopoesia.com/foros/poetica-clasica-competitiva/348981-migajas-y-suspiros-del-tiempo.html

Muy agradecido por su atención.

Suspiran las mañanas con el alba
si crecen sus miradas en el cielo,
respira con anhelo de la calma
que toca del abismo de lo eterno.



Disculpa sin pensar en las razones
que dieron el final a las mentiras,
cobija del silencio los colores
oscuros al sentido de la vida.



Conversa con el tiempo de la pena
al ver en los dibujos que sostiene,
razones del momento que golpea
la vida que de nada le consuele.



Es parte del temor en su destino
que yace con suspiros recogidos.


Joel


Pues le diré mi opinión sincera, Joel. El soneto es un tipo de composición difícil, realmente difícil, y su dificultad la reparto en tres de la siguiente manera:

1) La primera consiste en disponer catorce versos de once sílabas bien medidos y con sus acentos situados en posiciones muy concretas.
2) La segunda estriba en que el soneto propiamente dicho exige el uso de rima consonante, la más perfecta que hay, en todos los versos.
3) La tercera consiste en la forma de organizar las rimas tanto en los cuartetos como en los tercetos. Los cuartetos pueden llevar rima abrazada (con mucho la más frecuente), cruzada o pareada, pero siempre de manera que la rima y el esquema de rima sean igual en ambos cuartetos. La rima de los tercetos es algo más variada pero asimismo rigurosa como ya he expuesto en numerosas ocasiones en estos consultorios.

Veamos entonces su caso: usted en primer lugar elude o esquiva la segunda dificultad al sustituir la rima consonante por la asonante y usted elude o esquiva la tercera dificultad al admitir que los dos cuartetos tengan rima diferente. Tanto en un caso como en el otro usted trata de evitar una u otra dificultad en la composición del soneto, pero el resultado es que su composición ya no puede llamarse propiamente soneto. Yo no entro a si su poema se corresponde o no con lo que exige el foro de Poética Clásica porque no es mi responsabilidad, pero si le recomiendo que si intenta escribir un soneto propiamente dicho (sin apellidos) siga estrictamente las normas de este tipo de composición tanto en la métrica como en la rima y que, si usted quiere puede encontrar en mis aportaciones teóricas sobre el soneto en este mismo foro, o en cualquier buen manual de composición poética. Y desde luego, si quiere producir poesía medida y rimada que merezca la pena, sea exigente con su trabajo y no trate de soslayar las dificultades.

Cordialmente,
 
Francisco.
Buenas tardes.

La verdad, he leído su aporte teórico, en el cual he encontrado muy buena información.
Precisamente en este soneto quise combinar dos puntos que explica en su aportación. Los cuales son:

4.2.2. Soneto inglés.
El soneto inglés, llamado también soneto Isabelino por haberse originado durante el reinado de Isabel I de Inglaterra, tiene la siguiente estructura de rimas: ABAB CDCD EFEF GG, esto es, se compone de tres serventesios y un pareado... (Continua).

4.4.2. Soneto asonante.
Aquí la rima consonante perfecta que exige el soneto se sustituye por la asonante, que pide tan solo igualdad de las vocales, y no de las consonantes, desde la última acentuada. Esto trivializa la rima y puede ser un buen recurso para quienes tienen dificultades para lograr la rima consonante.

Me regí a esos dos puntos, específicamente, sin saber que me equivocaba (interpreté mal). Pues consideré las rimas asonantes, además de la estructura de las rimas del soneto Inglés (pero en rimas asonantes).


Suspiran las mañanas con el alba
si crecen sus miradas en el cielo,
respira con anhelo de la calma
que toca del abismo de lo eterno.


Disculpa sin pensar en las razones
que dieron el final a las mentiras,
cobija del silencio los colores
oscuros al sentido de la vida.


Conversa con el tiempo de la pena
al ver en los dibujos que sostiene,
razones del momento que golpea
la vida que de nada le consuele.


Es parte del temor en su destino
que yace con suspiros recogidos.



Tomaré en cuenta la recomendación, no soslayaré las dificultades.
Desde ahora escribiré de acuerdo a los tres puntos que rige el soneto, los cuales no considero extremadamente difícil; quizás en mi afán de “recorrer” más allá de lo poco que conozco, me he quedado sin camino.

Mi total agradecimiento, y las disculpas por los errores cometidos en este escrito.
Un cordial saludo.


Joel





Pues le diré mi opinión sincera, Joel. El soneto es un tipo de composición difícil, realmente difícil, y su dificultad la reparto en tres de la siguiente manera:

1) La primera consiste en disponer catorce versos de once sílabas bien medidos y con sus acentos situados en posiciones muy concretas.
2) La segunda estriba en que el soneto propiamente dicho exige el uso de rima consonante, la más perfecta que hay, en todos los versos.
3) La tercera consiste en la forma de organizar las rimas tanto en los cuartetos como en los tercetos. Los cuartetos pueden llevar rima abrazada (con mucho la más frecuente), cruzada o pareada, pero siempre de manera que la rima y el esquema de rima sean igual en ambos cuartetos. La rima de los tercetos es algo más variada pero asimismo rigurosa como ya he expuesto en numerosas ocasiones en estos consultorios.

Veamos entonces su caso: usted en primer lugar elude o esquiva la segunda dificultad al sustituir la rima consonante por la asonante y usted elude o esquiva la tercera dificultad al admitir que los dos cuartetos tengan rima diferente. Tanto en un caso como en el otro usted trata de evitar una u otra dificultad en la composición del soneto, pero el resultado es que su composición ya no puede llamarse propiamente soneto. Yo no entro a si su poema se corresponde o no con lo que exige el foro de Poética Clásica porque no es mi responsabilidad, pero si le recomiendo que si intenta escribir un soneto propiamente dicho (sin apellidos) siga estrictamente las normas de este tipo de composición tanto en la métrica como en la rima y que, si usted quiere puede encontrar en mis aportaciones teóricas sobre el soneto en este mismo foro, o en cualquier buen manual de composición poética. Y desde luego, si quiere producir poesía medida y rimada que merezca la pena, sea exigente con su trabajo y no trate de soslayar las dificultades.

Cordialmente,
 
Estimado Joel: Veo que leyó mi aporte pero quizá no se fijó en dos detalles: 1) El soneto inglés lleva rima estrictamente consonante y el suyo rima asonante, que solo exige igualdad de vocales; por lo tanto lo suyo tampoco es un soneto inglés; 2) El soneto asonante en mi aporte forma parte de un epígrafe de sonetos devaluados, sonetos en los que se elude de alguna manera alguna dificultad.

4.4. Sonetos devaluados.

Aquí vamos a ver algunos tipos de sonetos en que se han relajado las normas estrictas señaladas al principio de esta teoría, prescindiendo o eludiendo alguna dificultad de las inherentes al soneto clásico. Por esa razón no se les puede considerar sonetos en toda su entereza y, aparte de los valores líricos que pudieran tener, formalmente son composiciones de menor valor.

Lo suyo sería entonces un soneto inglés, ya de por sí menos exigente que el italiano, pero además devaluado por el uso de rima asonante en lugar de la asonante. Insisto, no es realmente un soneto.

Le felicito no obstante por el propósito que me manifiesta de hacer un soneto de acuerdo con las normas clásicas: buena redacción y gramática, métrica y rítmica correctas, rima consonante, igual rima en ambos cuartetos y las normas de rima que exigen los tercetos. Le estimulo a hacerlo y le envidio por esa suerte de entenderlo como empresa fácil; a mí, que ya he compuesto unos cuantos, aún se me ponen los pelos de punta cuando he de componer otro nuevo.

A ello sin dudarlo,
 
Última edición:
Estimado Don Francisco:

Disculpe usted mi atrevimiento, pero por sugerencia de algunos compañeros, quienes, me sugirieron realizarle la consulta a su persona, me he osado a dejarle este mensaje, me gustaría que tenga la amabilidad de revisarme este soneto:

http://www.mundopoesia.com/foros/poetica-clasica-competitiva/354044-aceniado.html

Ceníase mi brazo a tu cadera
como lazos de piel que te sulfuran.
Ceníanse mis labios que apresuran
huída de pasiones hacia afuera.


Ceníanse mis palmas hacia el viento
para poder tocarte los cabellos.
Rodeando vocablos tuyos bellos,
ceníanse mis ecos y mi aliento.


Ceníase mi verso a tu poema
volvíase mi dueto en un dilema
sin encontrar un fin, peor comienzo.


Mi pluma está aceniada por tu causa
y mi mente atrapada en una pausa
que se transforma en óleo de tu lienzo.

Tomándo en cuenta lo siguiente:

En cuanto a las palabras que no se encuentra el significado, cabe señalar que en lugar de el verbo CEÑIR, he utilizado el verbo *CENIR, recurso que, varios autores han utilizado en el transcurso del tiempo y para lo cual dejo un ejemplo, tomado del libro "Las lenguas de diamante" cuya autora es la muy conocida poetisa Uruguaya Juana Fernández Morales, más conocida como Juana de Ibarbourou:


El fuerte lazo

Crecí
para ti.
Tálame. Mi acacia
implora a tus manos su golpe de gracia.

Florí
para ti.
Córtame. Mi lirio
al nacer dudaba ser flor o ser cirio.

Fluí
para ti.
Bébeme. El cristal
envidia lo claro de mi manantial.

Alas di
por ti.
Cázame. Falena,
rodeé tu llama de impaciencia llena.

Por ti sufriré.
¡Bendito sea el daño que tu amor me dé!
¡Bendita sea el hacha, bendita la red,
y loadas sean tijeras y sed!

Sangre del costado
manaré, mi amado.
¿Qué broche más bello, qué joya más grata,
que por ti una llaga color escarlata?

En vez de abalorios para mis cabellos
siete espinas largas hundiré entre ellos.
Y en vez de zarcillos pondré en mis orejas,
como dos rubíes, dos ascuas bermejas.

Me verás reír
viéndome sufrir.
Y tú llorarás.
Y entonces... ¡más mío que nunca serás!

Juana de Ibarbourou

En el poema nótese la palabra Florí. Evidentemente Juana ha inventado un verbo: florir.
En el mío lo he modificado hasta el verbo cenir (ceñir) y para lo cual utilizo diferentes conjugaciones del verbo que he empleado para componer el poema.

Espero que esto sirva ya sea para darme la razón o para corregirme en cuanto a mi inventiva.

Una vez más me disculpo por tomarme el atrevimiento y de antemano agradesco su colaboración y prestancia.

Saludos cordiales y un fuerte abrazo
 
No voy a ser yo precisamente quien me oponga a su intento de crear nuevos verbos, Caballero Negro. El poeta, el escritor, es en todo caso un innovador del lenguaje y yo le aliento a ello. En cualquier caso lo único que se me ocurre a ese respecto es que la innovación nunca sea caprichosa o arbitraria sino atinada y enriquecedora, es decir, se deben inventar nuevas palabras cuando las existentes se muestren incapaces de reflejar los sutiles matices que el escritor concibe; y en eso el creador es libre y el lector juez implacable. No voy, pues, a juzgar su intento. El lector dirá si lo encuentra innecesario y gratuito o, por el contrario, justificado y necesario.

Y, dicho esto, tampoco le extrañará que tampoco juzgue su gramática, su métrica o su rima, porque nunca sabría si los presuntos errores o desviaciones eran tales o acaso obedecían a otras innovaciones en esas materias. Comprenda: el crítico ha de trabajar en un contexto de normas comúnmente aceptadas, lo contrario sería como escribir sobre aguas movedizas. Así que mucha suerte en su travesía de los mares procelosos del léxico mudable.

Otro para usted,
 
Última edición:
No voy a ser yo precisamente quien me oponga a su intento de crear nuevos verbos, Caballero Negro. El poeta, el escritor, es en todo caso un innovador del lenguaje y yo le aliento a ello. En cualquier caso lo único que se me ocurre a ese respecto es que la innovación nunca sea caprichosa o arbitraria sino atinada y enriquecedora, es decir, se deben inventar nuevas palabras cuando las existentes se muestren incapaces de reflejar los sutiles matices que el escritor concibe; y en eso el creador es libre y el lector juez implacable. No voy, pues, a juzgar su intento. El lector dirá si lo encuentra innecesario y gratuito o, por el contrario, justificado y necesario.

Y, dicho esto, tampoco le extrañará que tampoco juzgue su gramática, su métrica o su rima, porque nunca sabría si los presuntos errores o desviaciones eran tales o acaso obedecieran a otras innovaciones en esas materias. Comprenda: el crítico ha de trabajar en un contexto de normas comúnmente aceptadas, lo contrario sería como escribir sobre aguas movedizas. Así que mucha suerte en su travesía de los mares procelosos del léxico mudable.

Otro para usted,
 
No voy a ser yo precisamente quien me oponga a su intento de crear nuevos verbos, Caballero Negro. El poeta, el escritor, es en todo caso un innovador del lenguaje y yo le aliento a ello. En cualquier caso lo único que se me ocurre a ese respecto es que la innovación nunca sea caprichosa o arbitraria sino atinada y enriquecedora, es decir, se deben inventar nuevas palabras cuando las existentes se muestren incapaces de reflejar los sutiles matices que el escritor concibe; y en eso el creador es libre y el lector juez implacable. No voy, pues, a juzgar su intento. El lector dirá si lo encuentra innecesario y gratuito o, por el contrario, justificado y necesario.

Y, dicho esto, tampoco le extrañará que tampoco juzgue su gramática, su métrica o su rima, porque nunca sabría si los presuntos errores o desviaciones eran tales o acaso obedecieran a otras innovaciones en esas materias. Comprenda: el crítico ha de trabajar en un contexto de normas comúnmente aceptadas, lo contrario sería como escribir sobre aguas movedizas. Así que mucha suerte en su travesía de los mares procelosos del léxico mudable.

Otro para usted,
 
No voy a ser yo precisamente quien me oponga a su intento de crear nuevos verbos, Caballero Negro. El poeta, el escritor, es en todo caso un innovador del lenguaje y yo le aliento a ello. En cualquier caso lo único que se me ocurre a ese respecto es que la innovación nunca sea caprichosa o arbitraria sino atinada y enriquecedora, es decir, se deben inventar nuevas palabras cuando las existentes se muestren incapaces de reflejar los sutiles matices que el escritor concibe; y en eso el creador es libre y el lector juez implacable. No voy, pues, a juzgar su intento. El lector dirá si lo encuentra innecesario y gratuito o, por el contrario, justificado y necesario.

Y, dicho esto, tampoco le extrañará que tampoco juzgue su gramática, su métrica o su rima, porque nunca sabría si los presuntos errores o desviaciones eran tales o acaso obedecieran a otras innovaciones en esas materias. Comprenda: el crítico ha de trabajar en un contexto de normas comúnmente aceptadas, lo contrario sería como escribir sobre aguas movedizas. Así que mucha suerte en su travesía de los mares procelosos del léxico mudable.

Otro para usted,
 
No voy a ser yo precisamente quien me oponga a su intento de crear nuevos verbos, Caballero Negro. El poeta, el escritor, es en todo caso un innovador del lenguaje y yo le aliento a ello. En cualquier caso lo único que se me ocurre a ese respecto es que la innovación nunca sea caprichosa o arbitraria sino atinada y enriquecedora, es decir, se deben inventar nuevas palabras cuando las existentes se muestren incapaces de reflejar los sutiles matices que el escritor concibe; y en eso el creador es libre y el lector juez implacable. No voy, pues, a juzgar su intento. El lector dirá si lo encuentra innecesario y gratuito o, por el contrario, justificado y necesario.

Y, dicho esto, tampoco le extrañará que tampoco juzgue su gramática, su métrica o su rima, porque nunca sabría si los presuntos errores o desviaciones eran tales o acaso obedecían a otras innovaciones en esas materias. Comprenda: el crítico ha de trabajar en un contexto de normas comúnmente aceptadas, lo contrario sería como escribir sobre aguas movedizas. Así que mucha suerte en su travesía de los mares procelosos del léxico mudable.

Otro para usted,
 
No voy a ser yo precisamente quien me oponga a su intento de crear nuevos verbos, Caballero Negro. El poeta, el escritor, es en todo caso un innovador del lenguaje y yo le aliento a ello. En cualquier caso lo único que se me ocurre a ese respecto es que la innovación nunca sea caprichosa o arbitraria sino atinada y enriquecedora, es decir, se deben inventar nuevas palabras cuando las existentes se muestren incapaces de reflejar los sutiles matices que el escritor concibe; y en eso el creador es libre y el lector juez implacable. No voy, pues, a juzgar su intento. El lector dirá si lo encuentra innecesario y gratuito o, por el contrario, justificado y necesario.

Y, dicho esto, tampoco le extrañará que tampoco juzgue su gramática, su métrica o su rima, porque nunca sabría si los presuntos errores o desviaciones eran tales o acaso obedecían a otras innovaciones en esas materias. Comprenda: el crítico ha de trabajar en un contexto de normas comúnmente aceptadas, lo contrario sería como escribir sobre aguas movedizas. Así que mucha suerte en su travesía de los mares procelosos del léxico mudable.

Otro para usted,

Muchisimas gracias Don Francisco por su atención, de acuerdo a lo indicado, entonces tomaré muy en cuenta sus comentarios.

Saludos.
 
Soneto retrógrado. He encontrado conceptos diversos en este sentido. Todos coinciden en que debe ser leído al revés por palabras enteras, pero algunos plantean que tiene que ser verso por verso para ser retrogrado, mientras otros plantean que cada estrofa leída al revés de abajo hacia arriba también es retrógrado. Tomaré la primera estrofa de su ejemplo en la aportación teórica, para explicarme:

Retrógrado:

Sagrado redentor y dulce esposo,
peregrino y supremo rey del cielo,
camino celestial, firme consuelo,
amado saluador, Jesús gracioso.

Verso por verso leído al revés:

Esposo dulce y redentor sagrado,
cielo del rey supremo y peregrino,
consuelo firme, celestial camino,
gracioso Jesús, saluador amado.

Por estrofa leída de abajo hacia arriba:

Gracioso Jesús, saluador amado,
consuelo firme, celestial camino,
cielo del rey supremo y peregrino,
esposo dulce y redentor sagrado.

Particularmente, entiendo que en ambos casos es retrógrado, pero me gustaría saber si usted difiere conmigo y porque.

Por otro lado, la estrofa en cuestión tiene un endecasílabo que leído al revés por palabras enteras tiene un acento de intensidad en la 5ta sílaba métrica, en la palabra Jesús específicamente. Acaso el autor uso algún tipo de licencia que yo desconozca, pues pensé el la diéresis para la palabra gracioso y así poder alargar el verso y colocar acento de intensidad en la 6ta sílaba, pero no encuentro como revertir con otra licencia para volver a ajustar el verso en 11 sílabas métricas. En el mismo soneto de Juan Díaz Rengifo he encontrado otras incongruencias de su métrica al leerlo al revés, pero dado que usted es más experimentado que yo en la materia me gustaría que lo analizara en su forma retrógrada y así aclarar mis dudas.

¡Gracias anticipadas!
 
¡Hola Francisco!

Me gustaría que me aclararas ese concepto de las rimas entre cuartetos y tercetos en un soneto:

¿Es permitido que los versos (uno o los tres) de los tercetos rimen en asonante con los cuartetos en un soneto?

Atte.

Sigifredo Silva
 
Soneto retrógrado. He encontrado conceptos diversos en este sentido. Todos coinciden en que debe ser leído al revés por palabras enteras, pero algunos plantean que tiene que ser verso por verso para ser retrogrado, mientras otros plantean que cada estrofa leída al revés de abajo hacia arriba también es retrógrado. Tomaré la primera estrofa de su ejemplo en la aportación teórica, para explicarme:

Retrógrado:

Sagrado redentor y dulce esposo,
peregrino y supremo rey del cielo,
camino celestial, firme consuelo,
amado saluador, Jesús gracioso.

Verso por verso leído al revés:

Esposo dulce y redentor sagrado,
cielo del rey supremo y peregrino,
consuelo firme, celestial camino,
gracioso Jesús, saluador amado.

Por estrofa leída de abajo hacia arriba:

Gracioso Jesús, saluador amado,
consuelo firme, celestial camino,
cielo del rey supremo y peregrino,
esposo dulce y redentor sagrado.

Particularmente, entiendo que en ambos casos es retrógrado, pero me gustaría saber si usted difiere conmigo y porque.

Por otro lado, la estrofa en cuestión tiene un endecasílabo que leído al revés por palabras enteras tiene un acento de intensidad en la 5ta sílaba métrica, en la palabra Jesús específicamente. Acaso el autor uso algún tipo de licencia que yo desconozca, pues pensé el la diéresis para la palabra gracioso y así poder alargar el verso y colocar acento de intensidad en la 6ta sílaba, pero no encuentro como revertir con otra licencia para volver a ajustar el verso en 11 sílabas métricas. En el mismo soneto de Juan Díaz Rengifo he encontrado otras incongruencias de su métrica al leerlo al revés, pero dado que usted es más experimentado que yo en la materia me gustaría que lo analizara en su forma retrógrada y así aclarar mis dudas.

¡Gracias anticipadas!


En primer lugar mis disculpas por la tardanza en la respuesta, pero sucede que me llegaron por en medio las vacaciones de verano.

En cuanto a la definición de soneto retrógrado he tomado lo dicho a tal respecto en el Diccionario de Métrica Española del profesor don José Domínguez Caparrós, que parece apuntar al que "tiene sentido y forma ... en distinta dirección", y la interpretación que doy a esto es que pueda leerse cada verso bien de izquierda a derecha, bien de derecha a izquierda, por palabras enteras, por supuesto; y la razón de esta interpretación la encuentro en la doble rima que se mantiene en cada verso, que no sería necesaria en la inversión del orden de los versos.
Si le interesa profundizar en estos intentos puede encontrar un tema compuesto por mí y colgado en este mismo portal relativo a décimas con doble simetría o efecto de espejo tanto transversal como longitudinal:

http://www.mundopoesia.com/foros/taller-de-poemas-con-metrica-y-rima/86441-decimas-de-doble-simetria-un-tema-dificil.html

E
n cuanto al verso a que alude, está usted en lo cierto:

Gracioso Jesús, saluador amado,

y me temo que tiene difícil solución si no se alteran las palabras - cosa que está muy lejos del deseo del autor, porque solo hay un diptongo con el que jugar -io- y, aunque forzaramos una diéresis para desplazar la u acentuada a 6ª, no tenemos forma de amortizar la sílaba suplementaria por la derecha. Entonces me cabe comentar una de estas dos explicaciones: 1) Que en la época de Rengifo quizá aún se usaba el endecasílabo galaico antiguo, que llevaba acento en 5ª; 2) que a todo buen escribano se le escapa un borrón y si ya es difícil hacer un soneto correcto, hacerlo retrógrado sin que padezca ni la sintaxis ni la métrica es casi imposible. En las décimas de doble simetría de que le hablo le confieso que me permito hacer algunos cambios en aras de su intelegibilidad y aún así las sucesivas "reflexiones" van introduciendo inevitablemente bastante oscuridad en los versos; se me ocurre que, como en las sucesivas reflexiones entre espejos, la intensidad de la luz va decayendo progresivamente y las últimas imágenes son necesariamente mucho más oscuras.

Es cuanto se me ocurre. Un placer departir con usted.
 
¡Hola Francisco!

Me gustaría que me aclararas ese concepto de las rimas entre cuartetos y tercetos en un soneto:

¿Es permitido que los versos (uno o los tres) de los tercetos rimen en asonante con los cuartetos en un soneto?

Atte.

Sigifredo Silva

¡El famoso tema de las asonancias! Son cosas de "puristas" de café; yo no les doy la menor importancia: los cuartetos constituyen un conjunto bastante independiente del de los tercetos y están suficientemente separados en el tiempo del recitado para que no perturbe para nada la ocurrencia de una no buscada asonancia entre los versos de ambos grupos. Además, la práctica magistral no elude para nada las asonancias. Dos ejemplos: 1) en el famosísimo soneto de Lope de Vega "Un soneto me manda hacer Violante" las rimas de los cuartetos son -ante y -eto, las de los tercetos, -ando y -echo, respectivamente. Pues bien, -eto y -echo riman a su vez en asonante -e-o.

2) En el no menos famoso Soneto V de Garcilaso de la Vega, introductor con Boscán del soneto en España, tras de el Marqués de Santillana, en el citado soneto, cuyo análisis métrico colgué en uno de estos foros,

http://www.mundopoesia.com/foros/ta...alisis-metrico-del-soneto-v-de-garcilaso.html

riman en asonante -e-o nada menos que doce de los catorce versos.

Así que tonterías de gente que le va buscando tres pies al gato cuando es sabido que tiene cuatro.

Un saludo, Sigifredo.
 
Última edición:
ESTIMADO MAESTRO: Me acerco a us. para que me guíe en esta nueva mñétrica creado por D. Juan José Cautivo.
Este soneto cautivo, que escribo lo pongo a su consideración.
[FONT=&quot]Son caricias dormidas
[FONT=&quot]estas manos callosas que sostienen
[FONT=&quot]rosas con el aroma del calostro.
[FONT=&quot]Boquita en mis pezones su conmovedor hambre.
[FONT=&quot]
[FONT=&quot]El aliento mezclado con mis poros mojados.
[FONT=&quot]Roba el recién nacido a esta mujer
[FONT=&quot]que sólo es un latido de universo,
[FONT=&quot]aunque nunca vacile.
[FONT=&quot]
[FONT=&quot]Ya casi sus ojitos estarán en la fiesta.
[FONT=&quot] La vida como embrujo de bondad
[FONT=&quot]busca al ángel, por ese conocido perfume
[FONT=&quot]
[FONT=&quot]de lavanda en mis brazos que serán fuerte muro.
[FONT=&quot]Hay pureza en el aire con los nombres.
[FONT=&quot]Cálido este momento de alegría esperada.
Con todo afecto le agradezco su molestia.
Un beso
Gala Grosso
 
ESTIMADO MAESTRO: Me acerco a us. para que me guíe en esta nueva mñétrica creado por D. Juan José Cautivo.
Este soneto cautivo, que escribo lo pongo a su consideración.
Son caricias dormidas
estas manos callosas que sostienen
rosas con el aroma del calostro.
Boquita en mis pezones su conmovedor hambre.

El aliento mezclado con mis poros mojados.
Roba el recién nacido a esta mujer
que sólo es un latido de universo,
aunque nunca vacile.

Ya casi sus ojitos estarán en la fiesta.
La vida como embrujo de bondad
busca al ángel, por ese conocido perfume

de lavanda en mis brazos que serán fuerte muro.
Hay pureza en el aire con los nombres.
Cálido este momento de alegría esperada.
Con todo afecto le agradezco su molestia.
Un beso
Gala Grosso

Querida Gala Grosso: Este espacio lo abrí para atender consultas sobre el soneto, en alguna de sus formas conocidas y consagradas por la práctica magistral, pero me temo que este no es el caso. Me temo que no voy a poder ayudarla porque yo no sé qué cosa sea un soneto cautivo ni mis diccionarios habituales de poesía recogen cosa semejante. ¿Cómo voy a poder guiarla en relación con un poema que no se atiene a normas regulares de métrica ni tiene rima? Lo único común que le encuentro con un soneto es que usted lo ha escrito en catorce renglones separados en dos grupos de cuatro y otros dos de tres. ¿Cómo podré ayudarla? ¿No sería más lógico que acudiera usted al padre de la criatura D. Juan José Cautivo, a quien no tengo el gusto de conocer, quien sin duda le guiaría con más seguridad en el arte de esta novedosa composición que usted llama soneto cautivo?
Y el día que usted pretendiera componer un soneto normalito, en endecasílabos o alejandrinos, o incluso con pies quebrados, pero con cierta eufonía, y su rima consonante, no habría de faltarle la asesoría y el consejo de este que no es maestro, pero que tiene cierto conocimiento y experiencia en este tipo de composición que hasta ahora se ha llamado soneto de manera convencional.
Lamento no servirle de más en este caso. Un saludo,
 
Este es mi primer soneto.

La Parra

Pámpanas altas de vid emparrada,
sombra de verdes hojas tus marañas,
estirando abanicos las entrañas,
al compás, meces garnacha trufada.


Crujen panales, brillan telarañas,
en tu piel se pasea plateada
salamandra de luna bronceada.
Todo disimula; al verano engañas.


Susurrando vendimias patronales,
estás madura en mosto de racimos,
joven, pronto vino blanco a raudales.


Bajo tu sombra en verano dormimos,
arropados de envidiosos rosales,
junto a la parra, ¡cuánto nos quisimos!.
 
Última edición:
La idea es buena, capitán Aaab, pero vamos a hacer lo siguiente: usted revisa la redacción y la gramática de este poema, que por ahora presenta defectos de concordancia, coherencia, puntuación, etc y luego, cuando eso esté bien, si lo sigue deseando, examinamos la métrica y la rima. Porque no hacerlo así sería como poner el carro delante de los bueyes.

Un saludo,
 
Te calientas al sol vid emparrada,
abriendo en abanicos tus entrañas
y dando sombra desde las marañas
mientras madura garnacha trufada.

En la noche, te refrescas, te bañas
y se pasea en tu piel plateada,
luz de luna que hace bronceada
ramas brillantes como telarañas.

Darás pronto vino blanco a raudales
estando casi dulce en tus racimos;
para envidia de todos los frutales.

Bajo tu manto el verano vivimos,
cuando lleguen esos días otoñales
con tu poda parece que morimos.
 
Última edición:
Te calientas al sol vid emparrada,
abriendo en abanicos tus entrañas
y dando sombra desde las marañas
mientras madura garnacha trufada.

En la noche, te refrescas, te bañas
y se pasea en tu piel plateada,
luz de luna que hace bronceada
ramas brillantes como telarañas.

Darás pronto vino blanco a raudales
estando casi dulce en tus racimos;
para envidia de todos los frutales.

Bajo tu manto el verano vivimos,
cuando lleguen esos días otoñales
con tu poda parece que morimos.

Lo siento señor. La redacción de su escrito no está bien y mi compromiso personal solo llega hasta el examen de la métrica y la rima de sonetos correctamente redactados. Mejorar la redacción o el estilo de los textos no es mi cometido y obviamente me supera. Quizá algún otro de los poetas acreditados por su prestigio y su buen hacer en el Portal pueda atenderle. Por mi parte rechazo abordar la tarea desagradable de buscar y señalar públicamente defectos de redacción de los principiantes; eso es cosa que debe hacerse con mucha cautela, en privado y por personas de la mayor confianza, ya que se pueden herir sentimientos muy primarios. Le ruego me disculpe.
 
Entonces tendré que seguir haciendo poemas hasta que sean sonetos, y así tener el placer de poder someterlo a su crítica, la cual admiro mucho. Me quedo con las ganas de saber que hice mal, pero no con las de aprender a hacerlo bien, no esperaba mucho de este mi primer soneto, por esta razón entiendo su postura y la respeto. Yo publicaré los que vaya creando y cuando usted crea que entra dentro se su competencia, ya sabré al menos que voy mejorado en algo.
Muchísimas gracias y le dejo con mi segundo intento de soneto. Un saludo.

Intento de Soneto a Beli


Beli al pronunciar yo lo que es tu nombre
te haces presente visto al mismo instante,
cuánto en los ojos veo falsamente,
maldito vicio mío esta costumbre.

Es crueldad esta gran incertidumbre,
jurándote por dios aquí mediante,
me ciega tener tú virtual delante
como humo salir en ardiente lumbre.

Pero este santo alivio que apareces
y mis pies dejan de pisar el suelo
llevándome ante el cuerpo que me ofreces

el de placer tacto de terciopelo,
ese que suavemente tú enriqueces
el que se llama Beli como el cielo.



Agustín Sánchez / Valdepeñas
 
Última edición:
Entonces tendré que seguir haciendo poemas hasta que sean sonetos, y así tener el placer de poder someterlo a su crítica, la cual admiro mucho. Me quedo con las ganas de saber que hice mal, pero no con las de aprender a hacerlo bien, no esperaba mucho de este mi primer soneto, por esta razón entiendo su postura y la respeto. Yo publicaré los que vaya creando y cuando usted crea que entra dentro se su competencia, ya sabré al menos que voy mejorado en algo.
Muchísimas gracias y le dejo con mi segundo intento de soneto. Un saludo.

Intento de Soneto a Beli


Beli al pronunciar yo lo que es tu nombre
te haces presente visto al mismo instante,
cuánto en los ojos veo falsamente,
maldito vicio mío esta costumbre.

Es crueldad esta gran incertidumbre,
jurándote por dios aquí mediante,
me ciega tener tú virtual delante
como humo salir en ardiente lumbre.

Pero este santo alivio que apareces
y mis pies dejan de pisar el suelo
llevándome ante el cuerpo que me ofreces

el de placer tacto de terciopelo,
ese que suavemente tú enriqueces
el que se llama Beli como el cielo.



Agustín Sánchez / Valdepeñas

Bien, Agustín. Me parece muy bien ese talante de perseverar en en su propósito de lograr un soneto, y le ha de merecer la pena porque no le falta instinto poético, y a veces logra versos sonoros y hermosos. Pero la poesía es por principio parte de la literatura y, como tal, lo primero a conseguir es un discurso bien redactado con respeto a las normas gramaticales y de la prosodia y la retórica, todo esto ya sea en prosa o sea en verso. Para lograr esto no veo otro camino que estudiar, estudiar y estudiar y leer, leer y leer mucha buena literatura hasta hacerla propia de manera que esos ejemplos funcionen dentro de usted casi sin sentirlo.

De momento, y haciendo una excepción por esta vez en mis principios, voy a analizarle la métrica y la rima de la composición, verso a verso, pero dejando aparte los que tengan defectos de redacción (defectos en los que nunca entraré porque como ya le expliqué no son mi tema).

Métrica y rítmica.-

1 Be-(li al)-pro-nun-ciar-yo-lo-(que es)-tu-nom-bre -> Correcto. Endecasílabo "a maiori" de tipo A1 o enfático, pero con un defecto rítmico, mejor dicho antirrítmico, por la contigüidad de la 5ª acentuada antes de la 6ª que lleva acento principal, y otro defecto retórico por el uso innecesario del pronombre personal yo que, salvo por razones muy justificadas de énfasis, se debe evitar en un soneto.

2-3-4 Mala redacción.

5 Es-cruel-dad-es-ta-gran-in-cer-ti-dum-bre, ->Correcto. End. melódico. La redacción, no muy buena.

6-7-8 Mala redacción.

9-10 Mala redacción.
11 lle-ván-do-(me an)-(te el)-cuer-po-que-(me o)-fre-ces ->Correcto. End. heroico.

12 Mala redacción.

13 e-se-que-sua-ve-men-te-(tú en)-ri-que-ces -> Correcto. End. sáfico. Suavemente puede considerarse palábra con dos acentos, uno en la raíz y otro en el sufijo. Digo del uso del pronombre lo mismo que dije de yo en el primer verso.

14 el-que-se-lla-ma-Be-li-co-(mo el)-cie-lo. -> Correcto. End. sáfico.

Rima. El primer cuarteto va sin rima, el segundo y los tercetos riman correctamente.

Conclusión. Los pocos versos que se salvan de la mala redacción llevan métrica y acentuación correctas, pero son muy pocos. Parece que tiene el sentido de la medida y el ritmo, pero no sabe redactar, o sea, escribir. Y ese es el problema. Porque la poesía no es solo gramática y retórica, pero sin ellas no puede sostenerse.
Suspenda de momento su pasión por escribir sonetos y póngase seriamente a estudiar y a leer para mejorar sus nociones de redacción.

Un afectuoso saludo.
 
Gracias por contestar y no se preocupe por la tardanza. La pregunta la hago porque escribí un soneto retrógrado y acróstico a la vez, leído inversamente por palabras enteras, pero desde el final de cada estrofa. Lo publicaré para su opinión.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo (opcional) de nuestra comunidad.

♥ Hacer una donación
Atrás
Arriba