• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

El buitre

El buitre vuela
bajo un sol deslumbrante;
tierras resecas.

Dado que generaliza, sin un detalle preciso que dé sorpresa, no me parece pueda ser considerado haiku. ¿Será Zappai? Yo visualizo la imagen del buitre volando sobre un desierto.

Busca%20haiku_zpsedjepkpj.gif
 
Dado que generaliza, sin un detalle preciso que dé sorpresa, no me parece pueda ser considerado haiku. ¿Será Zappai? Yo visualizo la imagen del buitre volando sobre un desierto.

Busca%20haiku_zpsedjepkpj.gif
Este comentario lo hago con mucho respeto ya que conozco de la trayectoria del maestro Maramin, su don de gente, reputado poeta y desinteresado enseñante.
Maestro, si usted que es el especialista en esta clase de trabajos duda si es o no zappai, este trabajo, ¿qué se puede esperar de los que no lo somos? Eso me preocupa un poco. Sé lo difícil que es de ubicar un trabajo de esta naturaleza por ser o venir de otra cultura, en la que incluso allá mismo ha evolucionado con cambios profundos. Leyendo haikus de Borges, Beneditti, lo mismo leyendo haikus en el "Rincón del Haiku", creo que aquí tendrían cierta deficultad de ser aceptados como tal, por lo que nos obliga a investigar, en mi caso, más sobre el particular.
Respecto al trabajo en sí, su apreciación de que visualiza la imagen del buitre volando sobre un desierto, es viable y está entre las muchas visualizaciones que el operador o espectador pueda imaginar, eso nos lleva a que el espectador crea en su mente el estado de sequedad propio de la estación de verano.
Yo particularmente creo que hay que dejarles más libertad a los creadores de esta clase de trabajos para estimunarlos en su creación y no desmotivarlos tanto. Personalmente me parece que está como hilando muy fino.

Buscando en la red encontré estas definiciones:
Diferencias entre Haiku, Senryu, Zappay y Jisei.
Todos mantienen la métrica de 5/7/5, sin embargo...
• Haiku
La naturaleza es la protagonista del poema.
Escampa un rato,
y los pájaros vuelan
hacia otras ramas.
(Don Vicente
Morelos, México)

• Senryu
Sin kire.
Acontecimiento humano, bien jocoso, satírico o ingenioso; en
definitiva, actividad humana.
Migas de pan
remojadas en leche
sorbe la abuela.
Yama

• Zappai
Idea sin acontecimiento.
Ocurrencia sin suceso.
Algo parecido a nuestra greguería.
Los premios póstumos
se otorgan con desgana
y algo de lástima.
Mario Benedetti
• Jisei
Poema a la muerte.
El dueño de las flores del cerezo
se vuelve abono
para los árboles.
Utsu
 
Estimado Sigifredo, agradezco tu amplia respuesta y reconozco que, en efecto, han evolucionado mucho los conceptos sobre este estilo japonés sobre todo con las variantes que se han creado en los diferentes idiomas occidentales. Personalmente prefiero el haiku puro. Creo que no soy ya especialista en estos temas, cada uno tiene que encontrar su camino y seguirlo según su entender. Naturalmente al ser expuestos quedan sujetos a la interpretación que cada lector pueda darle.

x_4098e4df_zpssmi8sfsi.gif
 
Estimado Sigifredo, agradezco tu amplia respuesta y reconozco que, en efecto, han evolucionado mucho los conceptos sobre este estilo japonés sobre todo con las variantes que se han creado en los diferentes idiomas occidentales. Personalmente prefiero el haiku puro. Creo que no soy ya especialista en estos temas, cada uno tiene que encontrar su camino y seguirlo según su entender. Naturalmente al ser expuestos quedan sujetos a la interpretación que cada lector pueda darle.

x_4098e4df_zpssmi8sfsi.gif
No maestro, usted sigue siendo un ícono y un faro para todos nosotros y de los que vienen. Suerte.
 
Perdón el atrevimiento.

Compañero Sigifredo me parece recordarlo de hace unos años atrás en la sala de clásicos.

Si mi he confundido desde ya me disculpo por el error.

Pero si estoy en lo cierto permítame mandarle un fuerte abrazo (con todo y leísmo incluido).


Ya sobre la obra

El buitre vuela
bajo un sol deslumbrante;
tierras resecas.

Es un gran escenario, pero aparte de eso no se ve una secuencia adicional de eventos.

Adicional el kire, aunque está visible por un signo ( ; ) , ya en la lectura continua no se aprecia con nitidez.
Me explico:
El buitre vuela bajo un sol deslumbrante
bajo un sol deslumbrante tierras resecas


Ya con eso podemos indicar que no se apega al haiku tradicional (en español).

De pronto había por allí algún conejo inquieto, o un cadáver insepulto...

Como dije el escenario es grandioso, pero el haiku es más que una escenografía, es toda una obra teatral limitado a un 5-7-5.

Debe llegar al lector, a producir una emoción sin que esta se mencione.

Ya sobre las diferentes formas que siguen el 5-7-5 conversaremos gratamente más adelante.

Y sea o no sea el antiguo compañero, va un abrazo fraterno.
 
Última edición:
Gracias amigo dragon_ecu
Muestras un cúmulo de conocimientos sobre el tema, cosa por demás plausible, lo que demuestra la gran calidad de los poetas que hay en este foro y en el sitio en general.
Indudablemente que con esa carta de presentación, es un honor el que hayas pasado para comentar el trabajo en sí, eso creo, y/o para sentar cátedra sobre el asunto. Mas, como veo tu planteamiento, me da la sensación que lo expones de manera bastante subjetiva.
Al desglosar el tema, como lo haces, queda sin mucho sentido en nuestro bello idioma, por lo que se hace necesario la utilización de los signos gramaticales, fundamentales y necesarios para una buena lectura en español, tal vez, en otros idiomas sea algo distinto, pero en la lengua de Cervantes es fundamental, para eso se crearon.
Siendo sincero, esa expresión que has lanzado: "De pronto había por allí algún conejo inquieto, o un cadáver insepulto...", lo noto algo irónico, por lo que se me hace algo chocante.
La idea del evento es que un buitre vuela bajo un sol radiente en una tierras en que las lluvias han brillando por su ausencia, ahí, se indica una estación del año algo que es incuestionable, ya sea en el desierto, ubíquese todo se quiera ubicar.
El evento, a mí como lector inicial, como lector creador, me llegó, sentí y vi ese momento; momento que me hizo cavilar sobre muchos acontecimientos que se podrían desarrollar o vislumbrar de ese hecho circunstancial.
Que sea o no haiku, creo que depende de la forma como sea interpretado por el lector.
Gracias nuevamente por tu presencia y exhaustivo análisis.
Suerte.
 
Admiro la capacidad de los animales , se adaptan a las condiciones del clima , miro documentales de National Geographic , son aves rapaces y resisten temperaturas extremas, se alimentan de cadáveres , todos unos especialistas jeje .
Me recuerda un poco a las lagunas de un estado de acá, inducieron los buitres y se adaptaron al lugar.
Un placer.
Saludos.
Sí, los animales tienen gran capacidad de adaptación, lo mismo que el hombre; por ejemplo, yo soy de tierra caliente, a orillas del mar, el frío en un principio me golpeaba durísimo, ahora lo soporto mucho más, jaaaaaaaaaaaaaaj. Te cuidas.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba