• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

El Libro de los Comienzos 36

E.Fdez.Castro

Poeta que considera el portal su segunda casa
Canto III: El Yoga del Rey:

El Yoga de la Liberación del Alma 16


El Poder de un obrar se miraba con él:
construyó su mansión en las cumbres del yo;
toda vida con alma tornó soleada;
solamente en el físico había penumbra.


Mas también por allí, en la dura materia
existía trabajo y ardiente carácter:
trabajaba callada celeste potencia
observada en la paz del Testigo interior.

Inclusive Natura dejaba debajo
le llegaban intensos periodos brillantes:
resplandecen relámpagos varios de gloria,
la experiencia tal cuento de fuego y fulgor,
increpaba los aires cercanos a Dioses,
hacia él, de lo Oculto, venían riquezas;
un pensar en vacío colmaban visiones,
un saber conversaba al pasivo inconsciente,
irrumpían mil ríos de gozos brillantes,
con visitas cargadas de ráfagas bellas
diluviaban del sumo Misterio del cielo.

Omniscientes, de allí, descendieron las águilas.

Fue rasgado tal velo, un susurro escuchado;
repetido en privado de su alma sin mancha,
un chillido de gozo de la transcendencia
repicaba en los montes de un mundo invisible;
una escucha interior son las voces que nota
para él transmitían proféticos soplos,
irrupciones de Voz inmortal en su llama
y destellos de oculto Fulgor revelado
se aproximan a él del Secreto cerrado.

En el trono interior inspirado Sabía
sus segundos lucían más que años de seso;
un latido de lustre revelo ideó
con acento de muestra de la Certidumbre,
llamarada celeste mostrando la tierra
fulguró con fugaz lucidez intuitiva.


(Continuará)


(Tridecasílabos simples con tendencia anapéstico)

Castro. 10 de julio del 2014.

Libre traducción del poema épico Savitri del poeta, filósofo, yogui etc. Sri Auribindo que inaugura una epopeya de esplendor en la historia de La Tierra con la profecía del quinto estado de evolución psicológica: La Consciencia-Verdad o gnosis.

Existe una perfecta traducción de la obra, cristal cristal hasta la mitad, por Aswapati, bajo la licencia de Creative Commons que se puede consultar con uso no comercial en la página web:http://savitr.blogspot.com/. de la que comparo con la mía, y corrijo, si viene el caso.
 
Última edición:
Canto III: El Yoga del Rey:

El Yoga de la Liberación del Alma 16


El Poder de un obrar se miraba con él:
construyó su mansión en las cumbres del yo;
toda vida con alma tornó soleada;
solamente en el físico había penumbra.


Mas también por allí, en la dura materia
existía trabajo y ardiente carácter:
trabajaba callada celeste potencia
observada en la paz del Testigo interior.

Inclusive Natura dejaba debajo
le llegaban intensos periodos brillantes:
resplandecen relámpagos varios de gloria,
la experiencia tal cuento de fuego y fulgor,
increpaba los aires cercanos a Dioses,
hacia él, de lo Oculto, venían riquezas;
un pensar en vacío colmaban visiones,
un saber conversaba al pasivo inconsciente,
irrumpían mil ríos de gozos brillantes,
con visitas cargadas de ráfagas bellas
diluviaban del sumo Misterio de lo alto.

Omniscientes, de allí, descendieron las águilas.

Fue rasgado tal velo, un susurro escuchado;
repetido en privado de su alma sin mancha,
un chillido de alegría de la transcendencia
repicaba en los montes de un mundo invisible;
una escucha interior son las voces que nota
para él transmitían proféticos soplos,
irrupciones de Voz inmortal en su llama
y destellos de oculto Fulgor revelado
se aproximan a él del Secreto cerrado.

En el trono interior inspirado Sabía
sus segundos lucían más que años de seso;
un latido de lustre revelo ideó
con acento de muestra de la Certidumbre,
llamarada celeste mostrando la tierra
fulguró en fugaz lucidez intuitiva.


(Continuará)


(Tridecasílabos simples con tendencia anapéstico)

Castro. 10 de julio del 2014.

Libre traducción del poema épico Savitri del poeta, filósofo, yogui etc. Sri Auribindo que inaugura una epopeya de esplendor en la historia de La Tierra con la profecía del quinto estado de evolución psicológica: La Consciencia-Verdad o gnosis.

Existe una perfecta traducción de la obra, cristal cristal hasta la mitad, por Aswapati, bajo la licencia de Creative Commons que se puede consultar con uso no comercial en la página web:http://savitr.blogspot.com/. de la que comparo con la mía, y corrijo, si viene el caso.
Sigo con mucho agrado esta historia que nos compartes del libro de los comienzos Castro, creo que es una gran obra en tridecasílabos. Un placer pasar por tu arte poético amigo.
Un abrazo.
 
Canto III: El Yoga del Rey:

El Yoga de la Liberación del Alma 16


El Poder de un obrar se miraba con él:
construyó su mansión en las cumbres del yo;
toda vida con alma tornó soleada;
solamente en el físico había penumbra.


Mas también por allí, en la dura materia
existía trabajo y ardiente carácter:
trabajaba callada celeste potencia
observada en la paz del Testigo interior.

Inclusive Natura dejaba debajo
le llegaban intensos periodos brillantes:
resplandecen relámpagos varios de gloria,
la experiencia tal cuento de fuego y fulgor,
increpaba los aires cercanos a Dioses,
hacia él, de lo Oculto, venían riquezas;
un pensar en vacío colmaban visiones,
un saber conversaba al pasivo inconsciente,
irrumpían mil ríos de gozos brillantes,
con visitas cargadas de ráfagas bellas
diluviaban del sumo Misterio de lo alto.

Omniscientes, de allí, descendieron las águilas.

Fue rasgado tal velo, un susurro escuchado;
repetido en privado de su alma sin mancha,
un chillido de alegría de la transcendencia
repicaba en los montes de un mundo invisible;
una escucha interior son las voces que nota
para él transmitían proféticos soplos,
irrupciones de Voz inmortal en su llama
y destellos de oculto Fulgor revelado
se aproximan a él del Secreto cerrado.

En el trono interior inspirado Sabía
sus segundos lucían más que años de seso;
un latido de lustre revelo ideó
con acento de muestra de la Certidumbre,
llamarada celeste mostrando la tierra
fulguró en fugaz lucidez intuitiva.


(Continuará)


(Tridecasílabos simples con tendencia anapéstico)

Castro. 10 de julio del 2014.

Libre traducción del poema épico Savitri del poeta, filósofo, yogui etc. Sri Auribindo que inaugura una epopeya de esplendor en la historia de La Tierra con la profecía del quinto estado de evolución psicológica: La Consciencia-Verdad o gnosis.

Existe una perfecta traducción de la obra, cristal cristal hasta la mitad, por Aswapati, bajo la licencia de Creative Commons que se puede consultar con uso no comercial en la página web:http://savitr.blogspot.com/. de la que comparo con la mía, y corrijo, si viene el caso.
Como siempre amigo Castro es un placer poder pasar
por tus letras sobre ese libro de los Comienzos y disfrutar
de una interesante lectura. Te felicito por ese seguimiento
de tu inspiración hecha poesía.
Es agradable pasar por tu espacio y leerte.
Besos y un abrazo. Tere
 
Canto III: El Yoga del Rey:

El Yoga de la Liberación del Alma 16


El Poder de un obrar se miraba con él:
construyó su mansión en las cumbres del yo;
toda vida con alma tornó soleada;
solamente en el físico había penumbra.


Mas también por allí, en la dura materia
existía trabajo y ardiente carácter:
trabajaba callada celeste potencia
observada en la paz del Testigo interior.

Inclusive Natura dejaba debajo
le llegaban intensos periodos brillantes:
resplandecen relámpagos varios de gloria,
la experiencia tal cuento de fuego y fulgor,
increpaba los aires cercanos a Dioses,
hacia él, de lo Oculto, venían riquezas;
un pensar en vacío colmaban visiones,
un saber conversaba al pasivo inconsciente,
irrumpían mil ríos de gozos brillantes,
con visitas cargadas de ráfagas bellas
diluviaban del sumo Misterio de lo alto.

Omniscientes, de allí, descendieron las águilas.

Fue rasgado tal velo, un susurro escuchado;
repetido en privado de su alma sin mancha,
un chillido de alegría de la transcendencia
repicaba en los montes de un mundo invisible;
una escucha interior son las voces que nota
para él transmitían proféticos soplos,
irrupciones de Voz inmortal en su llama
y destellos de oculto Fulgor revelado
se aproximan a él del Secreto cerrado.

En el trono interior inspirado Sabía
sus segundos lucían más que años de seso;
un latido de lustre revelo ideó
con acento de muestra de la Certidumbre,
llamarada celeste mostrando la tierra
fulguró en fugaz lucidez intuitiva.


(Continuará)


(Tridecasílabos simples con tendencia anapéstico)

Castro. 10 de julio del 2014.

Libre traducción del poema épico Savitri del poeta, filósofo, yogui etc. Sri Auribindo que inaugura una epopeya de esplendor en la historia de La Tierra con la profecía del quinto estado de evolución psicológica: La Consciencia-Verdad o gnosis.

Existe una perfecta traducción de la obra, cristal cristal hasta la mitad, por Aswapati, bajo la licencia de Creative Commons que se puede consultar con uso no comercial en la página web:http://savitr.blogspot.com/. de la que comparo con la mía, y corrijo, si viene el caso.

Esa carga filosófica y trascendental en estos versos me dicen de un ser entregado a la espiritualidad, que además de seguirla la compre de, haciéndola más personal y propia. No voy a negar el hecho que a veces debo hacer relectura para intentar comprender el contenido que pareciera fuera conscientemente cifrado y místico.
 
Realmente estás haciendo un trabajo eralmente meritoria con estas adaptaciones, castro. Veo que la métrica es predominantemente alejandrina aunque hay versos de trece sílabas también y con la rima libre.

Permíteme que te felicite por esta obra, amigo.

Un abarzo.
 
Sumergirse en el reino de la mística conciencia, una fugaz lucidez intuitiva. ¡Felicitaciones compañero! Por la voluntad de realizar esta tarea de traducir tan interesante obra y por el talento poético que desarrollas. ¡GRACIAS! Abrabesos
 
Ojalá estuvieras en lo cierto, maestro Lucevelio, mas , aparte de ser un admirador de la obra del autor y creer a pies juntitos en su mensaje, por desgracia me queda lejos su trayecto esperitual.
Un fraternal abrazo.
Castro.
 
Es una etapa que tenemos que andar tarde o temprano si queremos superar el terreno mental. La intuición de los planos superiores de la consciencia me viene muy de poco en poco pero espero, como soñador, que un día por identidad sea mi forma de entender las cosas,
Un abrazo y felices fiestas.
Castro.
 
Los versos son con intención tridecasílaba mas no me he podido librar de los hemistiquios que aparentan los catorce veros alejandrinos.
Un abrazo y felices fiestas, amigo jmacgar.
Castro.
 
Canto III: El Yoga del Rey:

El Yoga de la Liberación del Alma 16


El Poder de un obrar se miraba con él:
construyó su mansión en las cumbres del yo;
toda vida con alma tornó soleada;
solamente en el físico había penumbra.


Mas también por allí, en la dura materia
existía trabajo y ardiente carácter:
trabajaba callada celeste potencia
observada en la paz del Testigo interior.

Inclusive Natura dejaba debajo
le llegaban intensos periodos brillantes:
resplandecen relámpagos varios de gloria,
la experiencia tal cuento de fuego y fulgor,
increpaba los aires cercanos a Dioses,
hacia él, de lo Oculto, venían riquezas;
un pensar en vacío colmaban visiones,
un saber conversaba al pasivo inconsciente,
irrumpían mil ríos de gozos brillantes,
con visitas cargadas de ráfagas bellas
diluviaban del sumo Misterio de lo alto. *

Omniscientes, de allí, descendieron las águilas.

Fue rasgado tal velo, un susurro escuchado;
repetido en privado de su alma sin mancha,
un chillido de alegría de la transcendencia (3ª-7ª-13ª)
repicaba en los montes de un mundo invisible;
una escucha interior son las voces que nota
para él transmitían proféticos soplos,
irrupciones de Voz inmortal en su llama
y destellos de oculto Fulgor revelado
se aproximan a él del Secreto cerrado.

En el trono interior inspirado Sabía
sus segundos lucían más que años de seso;
un latido de lustre revelo ideó
con acento de muestra de la Certidumbre,
llamarada celeste mostrando la tierra
fulguró-en fugaz lucidez intuitiva. (12 sílabas)


(Continuará)


(Tridecasílabos simples con tendencia anapéstico)

Castro. 10 de julio del 2014.
Has llegado muy lejos, mi querido amigo, con esta paráfrasis-traducción en tridecasílabos del célebre poema Savitri, que no tuvo mucha difusión en su momento, pero que ha cobrado vigencia en tu entusiasta pluma. En él hay muchos mensajes espirituales y respuestas a las más profundas interrogantes que pueda plantearse el ser humano; sin embargo, opino que tanto la lengua en la que fue escrito como su complejidad, no lo hacen un poema abordable o de fácil comprensión. Algunas veces me apoyo hasta en las traducciones de tu par, Aswapati, para encontrar ─cuando me encuentro perdido─ nuevamente el hilo de la historia.

Esta versión te ha quedado muy bien, pero échale un ojo a los detalles: un final de verso que incita al hiato (*) y un verso que no tiene ni la métrica ni el ritmo de los demás. La sinalefa en el último verso también la encuentro muy forzada.
Un abrazo.
 
Gracia, maestro Elhi y Linares, por mostrar idénticos fallos que ya he enmendado gracias a los dos.
Que tengan un feliz año nuevo.
Castro.
 
Última edición:

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba