• Nuevo Hazte Mecenas sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. Mi Libro de Poesía · Métrica Española (beta)
  • Herramienta Métrica Española analiza tus versos: sílabas, sinalefas, rimas, formas poéticas. Probar →

El Libro del Viajero de los Mundos 143

E.Fdez.Castro

Poeta que considera el portal su segunda casa
Canto X: Los Reinos y las Divinidades de la Pequeña Mente.

Son aquí concebida la vida ignorante
que el empírico sienta tal única ley,
trabajando por la hora y no la eternidad
que trafica por satisfacer el momento:
el proceso pausado en la mente somática
la secuaz corporal que debía regir
apoyándose en nuestros sentidos que yerran,
comenzó en esa luminosa penumbra.
Avanzando muy lento de cojo comienzo,
utiliza creencia que apuntala argumento,
entroniza supuestos a modo certero,
razonando de lo conocido al oculto,
construyendo por siempre su frágil pensar,
deshaciendo por siempre la red que ha hilado.
Una sabia alborada tomada por ser,
va pasando minuto con breve minuto;
una reina vasalla de sus dependientes
va firmando decretos de ignaros ministros,
una juez que posee mitad de sus pruebas,
una voz proclamando premisas inciertas,
arquitecta del juicio, no su creadora.
Poderosa cautiva de sus instrumentos
cree su posición la más alta cima
no recuerda labor en sus cosas creadas
con altiva humildad en su propio engreimiento
a sí misma se cree la fuerza del barro
y sus propios trabajos toma por su causa.
Hacia eterna luz destinada a crecer,
de desnudos comienzos hasta alta ascensión,
de caída terrestre debemos pasar,
en el alma debemos buscar la Natura,
arrastrarse preludia glorioso planeo;
los humanos acuñan los dioses futuros,
la mortal flojedad a la fuerza inmortal.
Del nivel superior de gusano al fulgor
donde brillo de aurora que juega al crepúsculo
ayudando en el Día y la Noche Menguar,
escapando sobre ancho y radiante viaducto
ha llegado a un reinado de Luz incipiente
y regencia de un sol levemente naciente.


(Continuará)

(Tridecasílabos simples con tendencia anapéstica)
Castro. 18 de julio del 2020.
Libre traducción del poema épico Savitri del poeta, filósofo, yogui etc. Sri Auribindo que inaugura una epopeya de esplendor en la historia de La Tierra con la profecía del quinto estado de evolución psicológica: La Consciencia-Verdad o gnosis.
Existe una perfecta traducción de la obra, aproximadamente hasta la mitad, por Aswapati, bajo la licencia de Creative Commons que se puede consultar con uso no comercial en la página web: http://savitr.blogspot.com/. de la que comparo con la mía, y corrijo, si viene el caso.
 
Creo que después de aquel poeta que consiguió escribir la Biblia en verso, el poeta Castro debería ocupar un puesto principal en la historia de los trabajos arduos. Porque mira que le pones empeño y deficación. Dices bien , amigo Castro, en llamar tendencia anapéstica a eso que haces de sacar los pies del verso cuando te conviene, que salirse un poco de madre es cosa de grandes ríos y grandes poetas. Te mando un abrazo. Luis
 
Creo que después de aquel poeta que consiguió escribir la Biblia en verso, el poeta Castro debería ocupar un puesto principal en la historia de los trabajos arduos. Porque mira que le pones empeño y deficación. Dices bien , amigo Castro, en llamar tendencia anapéstica a eso que haces de sacar los pies del verso cuando te conviene, que salirse un poco de madre es cosa de grandes ríos y grandes poetas. Te mando un abrazo. Luis
De nuevo, gracias Luis.
Con estos versos, me refiero a los del autor, lo mío carece de valor, he aprendido a mirar la vida de otra manera.
Este personaje, que ha pasado desapercibido en este tiempo, será, en futuras edades, el genío que marcará una época en que la humanidad dejará de ser un minúsculo grano de polvo y se equiparará a los dioses.
Por desgracia, no ha sido comprendido su sublime mensaje.
Lo de los anapésticos son los versos que más me han cuadrado en la traducción del poema inglés.
Un abrazo, y te veo muy moreno en tu nuevo avatar.
Castro.
 
De nuevo, gracias Luis.
Con estos versos, me refiero a los del autor, lo mío carece de valor, he aprendido a mirar la vida de otra manera.
Este personaje, que ha pasado desapercibido en este tiempo, será, en futuras edades, el genío que marcará una época en que la humanidad dejará de ser un minúsculo grano de polvo y se equiparará a los dioses.
Por desgracia, no ha sido comprendido su sublime mensaje.
Lo de los anapésticos son los versos que más me han cuadrado en la traducción del poema inglés.
Un abrazo, y te veo muy moreno en tu nuevo avatar.
Castro.
Gracias Castro por los detalles que aportas; respecto al avatar, es una foto de 2014. El color del pelo no deja de ser un tinte del supermercado del N 5, aunque parece que me haya caido un gato del quinto. Me hice la foto con el uniforme de trabajo, para un premio que me dieron en un concurso literario de NY. Un saludo. Luis
 
Canto X: Los Reinos y las Divinidades de la Pequeña Mente.

Son aquí concebida la vida ignorante
que el empírico sienta tal única ley,
trabajando por la hora y no la eternidad
que trafica por satisfacer el momento:
el proceso pausado en la mente somática
la secuaz corporal que debía regir
apoyándose en nuestros sentidos que yerran,
comenzó en esa luminosa penumbra.
Avanzando muy lento de cojo comienzo,
utiliza creencia que apuntala argumento,
entroniza supuestos a modo certero,
razonando de lo conocido al oculto,
construyendo por siempre su frágil pensar,
deshaciendo por siempre la red que ha hilado.
Una sabia alborada tomada por ser,
va pasando minuto con breve minuto;
una reina vasalla de sus dependientes
va firmando decretos de ignaros ministros,
una juez que posee mitad de sus pruebas,
una voz proclamando premisas inciertas,
arquitecta del juicio, no su creadora.
Poderosa cautiva de sus instrumentos
cree su posición la más alta cima
no recuerda labor en sus cosas creadas
con altiva humildad en su propio engreimiento
a sí misma se cree la fuerza del barro
y sus propios trabajos toma por su causa.
Hacia eterna luz destinada a crecer,
de desnudos comienzos hasta alta ascensión,
de caída terrestre debemos pasar,
en el alma debemos buscar la Natura,
arrastrarse preludia glorioso planeo;
los humanos acuñan los dioses futuros,
la mortal flojedad a la fuerza inmortal.
Del nivel superior de gusano al fulgor
donde brillo de aurora que juega al crepúsculo
ayudando en el Día y la Noche Menguar,
escapando sobre ancho y radiante viaducto
ha llegado a un reinado de Luz incipiente
y regencia de un sol levemente naciente.


(Continuará)

(Tridecasílabos simples con tendencia anapéstica)
Castro. 18 de julio del 2020.
Libre traducción del poema épico Savitri del poeta, filósofo, yogui etc. Sri Auribindo que inaugura una epopeya de esplendor en la historia de La Tierra con la profecía del quinto estado de evolución psicológica: La Consciencia-Verdad o gnosis.
Existe una perfecta traducción de la obra, aproximadamente hasta la mitad, por Aswapati, bajo la licencia de Creative Commons que se puede consultar con uso no comercial en la página web: http://savitr.blogspot.com/. de la que comparo con la mía, y corrijo, si viene el caso.
Gran poema nos compartís, Castro. Mis respetos.
Saludos cordiales.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba