• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

El sabor de la manzana

musador

esperando...
El tibio retintín de la campana
despierta a tu recuerdo somnoliento
que con un tenue soplo de su aliento
me suscita el sabor de la manzana.

Fatal resurge de la culpa arcana,
invade mi pasión con flujo lento
y te destila en un mordisco cruento
que fue solo vacío del mañana.

El que soy rememora con tristeza
lo que fue para ti en aquellos días,
brindando rienda libre a tu belleza.

No fueron cuerpo a cuerpo tus poesías,
no derramó tu sangre mi vileza:
hoy te llego rogando que te rías.
 
Última edición:
El tibio retintín de la campana
despierta a tu recuerdo somnoliento
que con un tenue soplo de su aliento
me suscita el sabor de la manzana.

Fatal resurge de la culpa arcana,
invade mi pasión con flujo lento
y te destila en un mordisco cruento
que fue solo vacío del mañana.

El que soy rememora con tristeza
lo que fue para ti en aquellos días,
brindando rienda libre a tu belleza.

No fueron cuerpo a cuerpo tus poesías,
no derramó tu sangre mi vileza:
hoy te llego rogando que te rías.

Mordiste esa manzana en su mejor momento y tal parece que solo una vez. Un abrazo, Jorge.
 
Última edición:
El tibio retintín de la campana
despierta a tu recuerdo somnoliento
que con un tenue soplo de su aliento
me suscita el sabor de la manzana.

Fatal resurge de la culpa arcana,
invade mi pasión con flujo lento
y te destila en un mordisco cruento
que fue solo vacío del mañana.

El que soy rememora con tristeza
lo que fue para ti en aquellos días,
brindando rienda libre a tu belleza.

No fueron cuerpo a cuerpo tus poesías,
no derramó tu sangre mi vileza:
hoy te llego rogando que te rías.

Buen poema, Jorge. Yo, que suelo ser insumiso con la norma oficial te confieso que me chirría ese forzado diptongo en el remate del verso doce. Sé que es discutible pero no lo veo. No sé, tal vez en Argentina...

Un cordial saludo.
 
Buen poema, Jorge. Yo, que suelo ser insumiso con la norma oficial te confieso que me chirría ese forzado diptongo en el remate del verso doce. Sé que es discutible pero no lo veo. No sé, tal vez en Argentina...

Un cordial saludo.
Hola Vicente, yo sí veo y estoy de acuerdo con la agrupación vocálica que elige Jorge. Es muy habitual, también en España. He dicho 'agrupación vocálica' deliberadamente, aunque la palabra que más convenía era 'zeuxis'. Parece que sea una elección pedante, pero no puede serlo en este contexto en el que voluntariamente hablamos de métrica. Ya sabéis que en España se siguen publicando estudios métricos de forma regular a través de la revista Rhythmica que es una revista española de métrica comparada. En el año 2014 publíco el artículo 'Zeuxis y azeuxis:más sobre vocales en contacto' y en él, Esteban Torres explica por qué se decanta a favor del uso de estos términos en lugar de diptongo/hiato.
Me extiendo porque conozco la resistencia a aceptar que diptongo sea en esencia un concepto ortográfico, que no ortológico y a veces puede ser equívoco, como por ejemplo aquí, dado que desde el punto de vista ortográfico poesía tiene cuatro sílabas. Jorge, a mi entender, elige con muy buen criterio la zeuxis para la novena sílaba. El lector o rapsoda, habiendo ya pasado y reconocido el acento tónico de la sexta, recitará el verso tal y como lo propone el autor a la primera.
El enlace al artículo de Esteban Torres lo encontraréis en https://doi.org/10.5944/rhythmica.13054 luego hay que pinchar el el enlace PDF.
Un saludo
Luis
 
El tibio retintín de la campana
despierta a tu recuerdo somnoliento
que con un tenue soplo de su aliento
me suscita el sabor de la manzana.

Fatal resurge de la culpa arcana,
invade mi pasión con flujo lento
y te destila en un mordisco cruento
que fue solo vacío del mañana.

El que soy rememora con tristeza
lo que fue para ti en aquellos días,
brindando rienda libre a tu belleza.

No fueron cuerpo a cuerpo tus poesías,
no derramó tu sangre mi vileza:
hoy te llego rogando que te rías.

Hola Jorge, qué bonito poema nos regalas y qué cargado de detalles interesantes viene. Me ahorro los signos de admiración porque me dan pereza. Retintín para muchos españoles es sinónimo de tono sarcástico y cuando aparece en un texto clásico con su valor original de 'imagen acústica que permanece en los oídos por un tiempo' (jingle, jangle, en inglés) el crítico a cargo de la edición española pone una nota al pie explicando lo que probablemente el lector desconoce, así que aquí va mi primera pregunta: ¿usas retintín con valor arcaizante o se dice así en tu país? (Aquí nadie dice de una bombilla que titila cuando empieza a fallar, ya me entiendes).
También me gustaría que contaras por qué eliges 'despierta a tu recuerdo' en lugar de 'despierta tu recuerdo' que es como lo diría yo, aunque ya sabes que muchas veces mi selección está contaminada por mi lengua materna y en eso de la a acusativa no tengo mucho criterio.
El primer cuarteto es una sinestesia, aunque un poco larga para el lenguaje poético, por discursiva (un retintín elicita un recuerdo que elicita el sabor a manzana, por lo tanto, el retintín sabe a manzana). Tibio retintín también es sinestesia, una figura retórica que empleas habitualmente.
'Destilar en un mordisco cruento' también me parece tropo que une imágenes procedentes de dominios sensoriales diferentes; el resultado es poderoso, porque destilar es correr un líquido gota a gota que puede ser el resultado de dar un mordisco a la manzana o al cuello, por ejemplo. Que se trata de sangre se verifica al final, con un resultado que recuerda la acepción de retintín que explícitamente rechazamos en el primer verso cuando haces mención a la campana, pero que se refresca cuando parece que ese fracaso vital al que aludes conduce necesariamente al sarcasmo.
Un saludo.
Luis
 
Última edición:
Buen poema, Jorge. Yo, que suelo ser insumiso con la norma oficial te confieso que me chirría ese forzado diptongo en el remate del verso doce. Sé que es discutible pero no lo veo. No sé, tal vez en Argentina...

Un cordial saludo.
No sé a qué llamas «norma oficial» en un caso como este, estimado Vicente. La zeuxis en encuentros de vocales inacentuadas en una misma palabra es un fenómeno muy generalizado en vuestra poesía, tanto que un académico de la talla de Eduardo Benot la propuso como regla; Felipe Robles Dégano, por su parte, se quemó las pestañas contándolas en la colección Rivadeneyra: sus estadísticas son contundentes. Creo que ya en otra oportunidad que me cuestionaste el mismo asunto te comenté que Unamuno no hacía zeuxis en la palabra «poesía»; no soy amigo de frases hechas, pero viene al caso la de «la excepción hace a la regla».

gracias y abrazo
Jorge
 
Última edición:
Hola Jorge, qué bonito poema nos regalas y qué cargado de detalles interesantes viene. Me horro los signos de admiración porque me dan pereza. Retintín para muchos españoles es sinónimo de tono sarcástico y cuando aparece en un texto clásico con su valor original de 'imagen acústica que permanece en los oídos por un tiempo' (jingle, jangle, en inglés) el crítico a cargo de la edición española pone una nota al pie explicando lo que probablemente el lector desconoce, así que aquí va mi primera pregunta: ¿usas retintín con valor arcaizante o se dice así en tu país? (Aquí nadie dice de una bombilla que titila cuando empieza a fallar, ya me entiendes).
También me gustaría que contaras por qué eliges 'despierta a tu recuerdo' en lugar de 'despierta tu recuerdo' que es como lo diría yo, aunque ya sabes que muchas veces mi selección está contaminada por mi lengua materna y en eso de la a acusativa no tengo mucho criterio.
El primer cuarteto es una sinestesia, aunque un poco larga para el lenguaje poético, por discursiva (un retintín elicita un recuerdo que elicita el sabor a manzana, por lo tanto, el retintín sabe a manzana).
'Destilar en un mordisco cruento' también me parece tropo que une imágenes procedentes de dominios sensoriales diferentes; el resultado es poderoso, porque destilar es correr un líquido gota a gota que puede ser el resultado de dar un mordisco a la manzana o al cuello, por ejemplo. Que se trata de sangre se verifica al final, con un resultado que recuerda la acepción de retintín que explícitamente rechazamos en el primer verso cuando haces mención a la campana, pero que se refresca cuando parece que ese fracaso vital al que aludes conduce necesariamente al sarcasmo.
Un saludo.
Luis
El camino hacia la palabra «retintín» fue más bien onomatopéyico, estimado Luis; fue un mensaje en mi móvil el que me trajo este recuerdo, y como esto resulta un tanto prosaico pensé en una de esas hermosas campanitas que en las mansiones señoriales usan para llamar al servicio; surgió así la palabra «retintín», y corroboré en el diccionario que significaba lo que le pedía; se usa acá a veces también para referirse al tono o estilo de un discurso: «tuvo un retintín militar», por ejemplo.
Se usa «a» en el objeto directo cuando se refiere a seres vivos, sin entrar en precisiones (bien difícil sería); en el caso de este recuerdo, quise sugerir que fue algo así como un fantasma, capaz de estar somnoliento y de tener aliento...
Y sí, el soneto tiene algo de sarcástico: fue hace casi veinte años ese fracaso vital, pero la huella queda... Tantas veces he sido ridículo...

gracias y abrazo
Jorge
 
Última edición:
El tibio retintín de la campana
despierta a tu recuerdo somnoliento
que con un tenue soplo de su aliento
me suscita el sabor de la manzana.

Fatal resurge de la culpa arcana,
invade mi pasión con flujo lento
y te destila en un mordisco cruento
que fue solo vacío del mañana.

El que soy rememora con tristeza
lo que fue para ti en aquellos días,
brindando rienda libre a tu belleza.

No fueron cuerpo a cuerpo tus poesías,
no derramó tu sangre mi vileza:
hoy te llego rogando que te rías.
Bonitos recuerdos. Me gustó.
Abrazo.
 
A veces esa manzana es como la que ofreció la víbora a Eva y nos deja sin sliento, al mismo tiempo que con sabores amargos más allá del corazón. Magnífico poema, Jorge, saludos Daniel
 
El tibio retintín de la campana
despierta a tu recuerdo somnoliento
que con un tenue soplo de su aliento
me suscita el sabor de la manzana.

Fatal resurge de la culpa arcana,
invade mi pasión con flujo lento
y te destila en un mordisco cruento
que fue solo vacío del mañana.

El que soy rememora con tristeza
lo que fue para ti en aquellos días,
brindando rienda libre a tu belleza.

No fueron cuerpo a cuerpo tus poesías,
no derramó tu sangre mi vileza:
hoy te llego rogando que te rías.

Es un hermoso soneto, Jorge, que ya desde sus primeros versos parece decir y no decir, algo muy tuyo por otro lado, que hace que uno permanezca pendiente de que nos aclares los detalles que se nos escapan, para procurar a la hora de comentar, no hacer una interpretación errónea sobre el poema, de lo que nunca estamos libres.
Queda claro que hablas de una ocasión perdida, pero que te dejó huella, algo platónico que no tuvo cuerpo, pero fue hermoso, prueba de ello es ese hálito,ese aliento que te queda a pesar de los años.
El segundo cuarteto es el que más me gusta, en especial el verso octavo que es tan hermoso.

Fatal resurge de la culpa arcana,
invade mi pasión con flujo lento
y te destila en un mordisco cruento
"que fue solo vacío del mañana".

Los tercetos me gustan, pero creo que, quizás el último, necesitaba más tiempo.

Bueno Jorge he tratado de comentar lo que he observado en tu soneto y tu respuesta a los comentarios y aún así, estoy segura de que no he llegado a captar su profundidad. Pero lo que transmites es cálido y parece, por lo que cuentas, que a la destinataria le has sacado esa risa que pretendías.
Un abrazo.
Isabel

 
Última edición:
A veces esa manzana es como la que ofreció la víbora a Eva y nos deja sin sliento, al mismo tiempo que con sabores amargos más allá del corazón. Magnífico poema, Jorge, saludos Daniel
Sí, claro que pensé en Eva. De hecho la culpa de referencia está en que Eva era alumna de mi curso, lo que impedía el acercamiento por razones éticas; más tarde pudo ser, pero no fue.

gracias y abrazo
Jorge
 
Hola, Jorge, he disfrutado la lectura de este soneto y de paso aprovechado los comentarios de Luis. Un apapacho.
Gracias, Miguel. Ojalá (de paso te pregunto: ¿es habitual en México el arcaísmo «ojalá y» como en países más al sur?) hubiera más comentarios enriquecedores en este foro.

abrazo
Jorge
 
Hola, Jorge, gusto de saludarte, te comento que en México el uso del ojalá es de lo más común, no pensaría que fuese un arcaísmo. Y sí, ojalá así fuera.
No has entendido mi pregunta, Miguel: hay sitios donde dicen «ojalá y me entendieras»; ese «y» es un resto arcaico, a mi juicio.
abrazo
Jorge
 
Es un hermoso soneto, Jorge, que ya desde sus primeros versos parece decir y no decir, algo muy tuyo por otro lado, que hace que uno permanezca pendiente de que nos aclares los detalles que se nos escapan, para procurar a la hora de comentar, no hacer una interpretación errónea sobre el poema, de lo que nunca estamos libres.
Queda claro que hablas de una ocasión perdida, pero que te dejó huella, algo platónico que no tuvo cuerpo, pero fue hermoso, prueba de ello es ese hálito,ese aliento que te queda a pesar de los años.
El segundo cuarteto es el que más me gusta, en especial el verso octavo que es tan hermoso.

Fatal resurge de la culpa arcana,
invade mi pasión con flujo lento
y te destila en un mordisco cruento
"que fue solo vacío del mañana".

Los tercetos me gustan, pero creo que, quizás el último, necesitaba más tiempo.

Bueno Jorge he tratado de comentar lo que he observado en tu soneto y tu respuesta a los comentarios y aún así, estoy segura de que no he llegado a captar su profundidad. Pero lo que transmites es cálido y parece, por lo que cuentas, que a la destinataria le has sacado esa risa que pretendías.
Un abrazo.
Isabel
Te diré, querida Isabel, que con casi todos los sonetos «consagrados» me pasa eso que dices, de entender poco y nada: así es la poesía, creo. Acá los comentarios pueden contribuir a dilucidar los contenidos, o a veces a ocultarlos bajo un nuevo manto de impostura.
Con cierta frecuencia me pasa que me harto de mi propia solemnidad en un soneto, necesito distenderme en algún rasgo humorístico o sarcástico: de allí ese último verso, que cambia la perspectiva sobre los anteriores al ponerlos a la luz del ridículo.

gracias y abrazo
Jorge
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba