Y todo, al parecer, le llamaba la atención, filtraba sus experiencias little if at all a través de una actitud real.
La profundidad en Emily no estaba en la forma en que mitologizaba la vida o a la poesía, but in the way she was open to both, en la forma en que dejaba que la experiencia la atravesara, touching all she could, incluso aquellos recuerdos que nunca se le dieron.
Como un periódico que era fiel sobre todo a los hechos, así era Emily, for it seemed that the way life dished out exxxperience era simple, suficiente e interesante, like a very breath of life. Yo la ví cerca, pero tan lejos de mi vista y tacto, errante, mirando a la luna, atada a otro mundo en el que no estaba incluido.
¿Habrá amor en los suspiros, en las miradas que, asi se vea, you’are not allowed to know that?
Can I say that I’ve gotten addicted to distractions, al ruido, las luces, coffee, beer and whisky, MP, a las multitudes solitarias, a todo lo que hace sea tan fácilmente imposible estar solo. Can I also say that I find myself face to face with myself and I don’t know who I’m confronting and that I don’t give a fuck about the elusive translations, or if I ever get fired from this wordy portal..
Dejé flotar mis versos en el arroyo
y atraparon una cereza blanca,
un sueño, una flor de luz
con un latir solitario,
como el mío.
Como un poeta elegante,
exultante de inspiración
practiqué delicadeza
y me hundí con ella.
Fidel Guerra,
Oregon, Junio 5, 2020.....cheers..
La profundidad en Emily no estaba en la forma en que mitologizaba la vida o a la poesía, but in the way she was open to both, en la forma en que dejaba que la experiencia la atravesara, touching all she could, incluso aquellos recuerdos que nunca se le dieron.
Como un periódico que era fiel sobre todo a los hechos, así era Emily, for it seemed that the way life dished out exxxperience era simple, suficiente e interesante, like a very breath of life. Yo la ví cerca, pero tan lejos de mi vista y tacto, errante, mirando a la luna, atada a otro mundo en el que no estaba incluido.
¿Habrá amor en los suspiros, en las miradas que, asi se vea, you’are not allowed to know that?
Can I say that I’ve gotten addicted to distractions, al ruido, las luces, coffee, beer and whisky, MP, a las multitudes solitarias, a todo lo que hace sea tan fácilmente imposible estar solo. Can I also say that I find myself face to face with myself and I don’t know who I’m confronting and that I don’t give a fuck about the elusive translations, or if I ever get fired from this wordy portal..
Dejé flotar mis versos en el arroyo
y atraparon una cereza blanca,
un sueño, una flor de luz
con un latir solitario,
como el mío.
Como un poeta elegante,
exultante de inspiración
practiqué delicadeza
y me hundí con ella.
Fidel Guerra,
Oregon, Junio 5, 2020.....cheers..