La ciudad que describió, resurge tras los sueños,
hay murallas antiguas que guardan los secretos,
exóticas almenas, extraños vericuetos
de basalto brillante, portales marfileños.
Aunque no todas las cosas son tan materiales,
una niebla muy profunda como negro velo
ocultando la puerta misteriosa con celo,
una gran biblioteca para listos cabales.
Rondadores del sueño, sonámbulos arcanos
que podemos a veces entrar en esa sala,
el saber por conocer a todos nos cala,
al llegar la vigilia se marcha de las manos.
Saludos Lluna, tanto ya le han comentado pero siento que falta que colaboremos un poco mas, primero que nada me gusta la ciudad de su hermano y la imagino vividámente.
Vea este verso alejandrino que le quedo precioso
e-
xó-ti-cas-al-
me-nas (7) /ex-
tra-ños-ve-ri-
cue-tos (7)
¿Nota la simetría? Como es un lado, es el otro. acento en la segunda y penúltima silaba de cada hemistiquio. Pero eso es solo la técnica, el sentido es brutal, con estas catorce silabas usted ya me puso adentro de esa ciudad. pero...
de-ba-
sal-to-bri-
llan-te (7) / por-
ta-les-mar-fi-
le-ños (7)
¿Nota que aquí en lugar de acentuar la segunda silaba lo hace en la tercera?
¿que le parece esto?:
ba-
sal-to-muy-bri-
llan-te (7) / por-
ta-les-mar-fi-
le-ños (7)
Y con este verso sigo dentro de esta ciudad donde usted ahora me indica claroscuros de gran contraste. Basalto (negro) y marfil (blanco). Y mi imaginación recorre esas calles de cantera y mármol, esa arquitectura clásica antigua y moderna al mismo. Claro, como siempre usted toma la decisión correspondiente.
Pero me salte varios versos, analizare los primeros y le doy mis impresiones.
1) la-ciu-
dad-que-des-cri-
bió (7+1=8) / re-
sur-ge-tras-los-
sue-ños (7)
En estos casos, Mariem me enseño a contar, a cada hemistiquio debemos dar un tratamiento de verso heptasílabo independiente. Por eso aunque usted y yo contemos 14 silabas,
¿que le parece esto?:
ciu-
dad-que-des-cri-
bió (6+1=7) / re-
sur-ge-tras-los-
sue-ños (7)
y los acentos 2, 6, 8, 11, tenemos otra vez simetría, si no me equivoco, a estos alejandrinos les llaman "alejandrino a la francesa". Y en cuanto al sentido de este verso, usted hace presente a su hermano, me lo esta presentando pues es él quien esta describiendo a través de usted. Escucho la voz de su hermano que habla claro sobre su entorno.
2)
hay mu-
ra-llas-an-
ti-guas (7) que-
guar-dan-los-se-
cre-tos (7)
¿Nota esos acentos en la primera y tercera silaba?
¿y si lo deja así?:
mu-
ra-llas-tan-an-
ti-guas (7) / que-
guar-dan-los-se-
cre-tos (7)
queda algo mas o menos así:
Ciudad que describió, resurge tras los sueños,
murallas tan antiguas que guardan los secretos,
exóticas almenas, extraños vericuetos
basalto muy brillante, portales marfileños.
En cuanto a las rimas asonantes porque usted usa las vocales e-o, en lo particular a mi no me molestan porque no son cacofónicas, pero a riesgo de ser mas papistas que Francisco,
¿y si lo pongo así?:
Ciudad que describió, resurge tras los sueños,
murallas tan antiguas que guardan escondidos,
exóticas almenas, extraños clandestinos
basalto muy brillante, portales marfileños.
Pero claro, usted es la que decide, como ve hay infinitas posibilidades.
A todo esto, escribir con métrica y ritmo, yo lo veo como un ejercicio mental, correlacionar el mensaje con las silabas, los espacios y los silencios, las decisiones y los caminos que se bifurcan.
Es fascinante meterse en un poema, ya sea propio o ajeno y darle vueltas, encerrarlo, abrirlo, escribirlo, borrarlo, volver a escribir, decidir, no decidir.
Crear.
Gracias por su letras, y al final no me haga tanto caso, solo son mis impresiones.
un abrazo.